2. Mose 21, 37

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 21, Vers: 37

2. Mose 21, 36
2. Mose 22, 1

Luther 1984:-1-Wenn jemand ein Rind oder ein Schaf stiehlt und schlachtet's oder verkauft's, so soll er fünf Rinder für ein Rind wiedergeben und vier Schafe für ein Schaf.-a- -1) abweichende Verszählung statt 21, 37 - 22, 30: 22, 1-31. a) 2. Samuel 12, 6; Sprüche 6, 31; Lukas 19, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn jemand ein Rind oder ein Stück Kleinvieh stiehlt und es schlachtet oder verkauft, so soll er für das eine Rind fünf Rinder und für das eine Stück Kleinvieh vier Stück erstatten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn jemand ein Rind oder ein Schaf stiehlt und es schlachtet oder verkauft, soll er fünf Rinder erstatten für das (eine) Rind und vier Schafe für das (eine) Schaf-a-. -a) 2. Mose 22, 3; 2. Samuel 12, 6; Sprüche 6, 31; Hesekiel 33, 15; Lukas 19, 8.
Schlachter 1952:WENN jemand einen Ochsen stiehlt oder ein Schaf und schlachtet oder verkauft das Tier, so soll er fünf Ochsen für einen erstatten und vier Schafe für eins.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn jemand ein Rind stiehlt oder ein Schaf und es schlachtet oder verkauft, so soll er fünf Rinder für eines erstatten und vier Schafe für eines.
Zürcher 1931:-1-*Wenn jemand ein Rind oder ein Schaf stiehlt und es schlachtet oder verkauft, so soll er fünf Rinder für das eine Rind und vier Schafe für das eine Schaf erstatten. -1) Die Lutherbibel hat für 2. Mose 22, 1-31 die Zählung 2. Mose 21, 37; 22, 1-30.
Luther 1912:Wenn jemand einen Ochsen oder ein Schaf stiehlt und schlachtet’s oder verkauft’s, der soll fünf Ochsen für einen Ochsen wiedergeben und vier Schafe für ein Schaf. - Lukas 19, 8.
Buber-Rosenzweig 1929:Wenn jemand einen Ochsen stiehlt oder ein Lamm und schlachtets oder verkaufts, fünf Rinder zahle er zum Ersatz des Ochsen, vier Schafe zum Ersatz des Lamms;
Tur-Sinai 1954:Wenn jemand einen Ochsen oder ein Schaf stiehlt, und es schlachtet oder verkauft, so soll er fünf Rinder bezahlen für den Ochsen und vier Schafe für das Schaf.
Luther 1545 (Original):Wenn jemand einen Ochsen oder Schaf stilet, vnd schlachts oder verkeuffts, Der sol fünff ochsen fur einen ochsen wider geben, vnd vier schaf fur ein schaf.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn jemand einen Ochsen oder Schaf stiehlt und schlachtet es oder verkauft es, der soll fünf Ochsen für einen Ochsen wiedergeben und vier Schafe für ein Schaf.
NeÜ 2024:Schadenersatz bei Diebstahl: (21, 37) ,Wenn jemand ein Rind oder ein Stück Kleinvieh stiehlt und es schlachtet oder verkauft, dann muss er für das Rind fünffachen Ersatz leisten und für das Schaf oder die Ziege vierfachen.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn jemand ein Rind oder ein Lämm(a) stiehlt und es schlachtet oder verkauft, soll er fünf Rinder erstatten für das Rind, und vier [Tiere vom] Kleinvieh für das Lamm(b).
-Fussnote(n): (a) eigtl.: ein Junges (von der Herde); d. i.: ein Schaf o. eine Ziege (b) bzw.: für die Ziege
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 12, 6; Sprüche 6, 30.31; Lukas 19, 8
English Standard Version 2001:If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall repay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
King James Version 1611:If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
Westminster Leningrad Codex:כִּי יִגְנֹֽב אִישׁ שׁוֹר אוֹ שֶׂה וּטְבָחוֹ אוֹ מְכָרוֹ חֲמִשָּׁה בָקָר יְשַׁלֵּם תַּחַת הַשּׁוֹר וְאַרְבַּע צֹאן תַּחַת הַשֶּֽׂה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 21, 37
Sermon-Online