2. Mose 22, 3

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 22, Vers: 3

2. Mose 22, 2
2. Mose 22, 4

Luther 1984:Findet man bei ihm das Gestohlene lebendig, sei es Rind, Esel oder Schaf, so soll er's zweifach erstatten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wird das gestohlene Tier, es sei ein Rind oder ein Esel oder ein Stück Kleinvieh, noch lebend in seinem Besitz vorgefunden, so soll er nur doppelten Ersatz leisten;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Falls das Gestohlene lebend in seiner Hand gefunden wird, es sei ein Rind oder ein Esel oder ein Schaf, so soll er das Doppelte erstatten-1a-. -1) w: unversehrt machen. a) 2. Mose 21, 34.37; Jesaja 40, 2.
Schlachter 1952:Wird das Gestohlene noch lebend bei ihm vorgefunden, es sei ein Ochs, ein Esel oder ein Schaf, so soll er es doppelt wiedererstatten.
Schlachter 2000 (05.2003):Wird das Gestohlene noch lebend bei ihm vorgefunden, es sei ein Rind, ein Esel oder ein Schaf, so soll er es doppelt wiedererstatten.
Zürcher 1931:Findet man das Gestohlene, es sei Rind oder Esel oder Schaf, noch lebend bei ihm, so soll er es doppelt erstatten.
Luther 1912:Findet man aber bei ihm den Diebstahl lebendig, es sei Ochse, Esel oder Schaf, so soll er’s zwiefältig wiedergeben.
Buber-Rosenzweig 1929:Findet aber, findet sich das Gestohlne noch lebend in seiner Hand, ob Ochs oder Esel oder Lamm, zahle er nur zwiefach.
Tur-Sinai 1954:Findet sich aber das Gestohlene, sei es Ochs, Esel oder Schaf, lebend bei ihm, so soll er es zweifach bezahlen.
Luther 1545 (Original):Findet man aber bey jm den Diebstal lebendig, es sey ochse, esel oder schaf, so sol ers zwifeltig wider geben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Findet man aber bei ihm den Diebstahl lebendig, es sei Ochse, Esel oder Schaf, so soll er's zwiefältig wiedergeben.
NeÜ 2024:(3) Findet man das Gestohlene aber noch lebend in seinem Besitz, sei es Rind, Esel, Schaf oder Ziege, dann muss er doppelten Ersatz leisten.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wird das Gestohlene lebend in seiner Hand gefunden, es sei Rind oder Esel oder Schaf(a), so soll er das Doppelte erstatten.
-Fussnote(n): (a) oder Ziege
-Parallelstelle(n): 2. Mose 21, 37; Jesaja 40, 2; Jeremia 16, 18; Offenbarung 18, 6
English Standard Version 2001:If the stolen beast is found alive in his possession, whether it is an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.
King James Version 1611:If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
Westminster Leningrad Codex:אִֽם הִמָּצֵא תִמָּצֵא בְיָדוֹ הַגְּנֵבָה מִשּׁוֹר עַד חֲמוֹר עַד שֶׂה חַיִּים שְׁנַיִם יְשַׁלֵּֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 22, 3
Sermon-Online