Luther 1984: | -a-GOTT sollst du nicht lästern, und einem -b-Obersten in deinem Volk sollst du nicht fluchen. -a) 3. Mose 24, 14-16. b) Apostelgeschichte 23, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Gott-1- sollst du nicht lästern und einem Fürsten in deinem Volk nicht fluchen-a-. - -1) o: die Richter(?) (vgl. 2. Mose 21, 6). a) Apostelgeschichte 23, 5. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | GOTT sollst du nicht lästern, und einem Fürsten in deinem Volk sollst du nicht fluchen-a-. -a) 2. Samuel 16, 5; 1. Könige 2, 8.9; Prediger 10, 20; Apostelgeschichte 23, 5. |
Schlachter 1952: | Gott sollst du nicht lästern, und dem Obersten deines Volkes sollst du nicht fluchen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Gebote der Gottesfurcht Gott sollst du nicht lästern, und einem Obersten deines Volkes sollst du nicht fluchen! |
Zürcher 1931: | Gott sollst du nicht lästern, und den Fürsten in deinem Volke sollst du nicht verfluchen. |
Luther 1912: | Den a) »Göttern« sollst du nicht fluchen, und den b) Obersten in deinem Volk sollst du nicht lästern. - a) 2. Mose 21, 6. b) Prediger 10, 20; Apostelgeschichte 23, 5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gottrichter verwünsche nicht, einem Fürsten in deinem Volke fluche nicht. |
Tur-Sinai 1954: | Gott sollst du nicht lästern, und einem Fürsten in deinem Volk sollst du nicht fluchen. |
Luther 1545 (Original): | Den Göttern soltu nicht fluchen, Vnd den Obersten in deinem Volck soltu nicht lestern. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Den Göttern sollst du nicht fluchen und den Obersten in deinem Volk sollst du nicht lästern. |
NeÜ 2024: | Pflichten gegen Gott: (27) ,Gott sollst du nicht lästern und einen Fürsten in deinem Volk nicht verfluchen. (Wird im Neuen Testament von Paulus zitiert: Apostelgeschichte 23, 5) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | 'Götter'(a) sollst du nicht lästern. Und einem Fürsten deines Volkes sollst du nicht fluchen. -Fussnote(n): (a) heb. Elohim; vmtl. bezogen auf die Richter (2. Mose 21, 6; 22, 7.8). -Parallelstelle(n): 3. Mose 24, 15.16; Fürsten 2. Samuel 16, 5; Prediger 10, 20; Apostelgeschichte 23, 2-5; 1. Petrus 2, 17; Judas 1, 8 |
English Standard Version 2001: | You shall not revile God, nor curse a ruler of your people. |
King James Version 1611: | Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people. |
Westminster Leningrad Codex: | אֱלֹהִים לֹא תְקַלֵּל וְנָשִׂיא בְעַמְּךָ לֹא תָאֹֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 27: S. Apostelgeschichte 23, 5, wo Paulus offenbar gegen dieses Gesetz verstößt, da er nicht wusste, mit wem er sprach. |