Luther 1984: | Und die Herrlichkeit des HERRN war anzusehen wie -a-ein verzehrendes Feuer auf dem Gipfel des Berges vor den Israeliten. -a) 5. Mose 4, 24; 9, 3; Hebräer 12, 29. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Herrlichkeit des HErrn zeigte sich aber vor den Augen der Israeliten wie ein verzehrendes Feuer auf der Spitze des Berges. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das Aussehen der Herrlichkeit des HERRN aber war vor den Augen der Söhne Israel wie ein verzehrendes Feuer auf dem Gipfel des Berges-a-. -a) 2. Mose 19, 11; 5. Mose 4, 24.36; 2. Samuel 22, 9; Hesekiel 1, 27; Hebräer 12, 18.29. |
Schlachter 1952: | Und die Herrlichkeit des HERRN erschien den Kindern Israel wie ein verzehrendes Feuer oben auf dem Gipfel des Berges. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Herrlichkeit des HERRN war vor den Augen der Kinder Israels wie ein verzehrendes Feuer oben auf dem Gipfel des Berges. |
Zürcher 1931: | Die Herrlichkeit des Herrn aber war für die Augen der Israeliten anzusehen wie ein verzehrendes Feuer auf dem Gipfel des Berges. -5. Mose 4, 24; Hebräer 12, 29. |
Luther 1912: | Und das Ansehen der Herrlichkeit des Herrn war wie a) ein verzehrendes Feuer auf der Spitze des Berges vor den Kindern Israel. - a) 5. Mose 4, 24; 5. Mose 9, 3; Hebräer 12, 29. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das Ansehn SEINER Erscheinung war wie eines fressenden Feuers am Haupte des Bergs den Augen der Söhne Jissraels. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Erscheinung der Herrlichkeit des Ewigen war wie ein verzehrendes Feuer auf dem Gipfel des Berges, vor den Augen der Kinder Jisraël. |
Luther 1545 (Original): | Vnd das ansehen der herrligkeit des HERRN war wie ein verzerend fewr, auff der spitze des Bergs, fur den kindern Jsrael. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und das Ansehen der Herrlichkeit des HERRN war wie ein verzehrend Feuer auf der Spitze des Berges vor den Kindern Israel. |
NeÜ 2024: | Für die Israeliten sah die Herrlichkeit Jahwes wie ein rasendes Feuer aus, das auf dem Gipfel loderte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Erscheinung der Herrlichkeit Jahwehs war wie ein verzehrendes Feuer auf dem Gipfel des Berges - vor den Augen der Söhne Israels. -Parallelstelle(n): 5. Mose 4, 24; 5. Mose 4, 36; Hesekiel 1, 27.28; Habakuk 3, 3.4; Hebräer 12, 18; Hebräer 12, 29 |
English Standard Version 2001: | Now the appearance of the glory of the LORD was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel. |
King James Version 1611: | And the sight of the glory of the LORD [was] like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. |
Westminster Leningrad Codex: | וּמַרְאֵה כְּבוֹד יְהוָה כְּאֵשׁ אֹכֶלֶת בְּרֹאשׁ הָהָר לְעֵינֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל |