Luther 1984: | Denn der HERR, dein Gott, ist -a-ein verzehrendes Feuer und -b-ein eifernder Gott. -a) 5. Mose 9, 3; 2. Mose 24, 17; Jesaja 10, 17; Hebräer 12, 29. b) 2. Mose 20, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn der HErr, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer, ein eifersüchtiger Gott.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn der HERR, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer-a-, ein eifersüchtiger Gott-b-! -a) 5. Mose 9, 3; 2. Mose 24, 17; Jesaja 10, 17; 30, 33. b) 5. Mose 5, 9; 6, 15; Nahum 1, 2. |
Schlachter 1952: | Denn der HERR, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer, ein eifriger Gott. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn der HERR, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer, ein eifersüchtiger Gott. |
Zürcher 1931: | Denn der Herr, dein Gott, ist ein verzehrend Feuer, ein eifersüchtiger Gott. -2. Mose 20, 5; 5. Mose 9, 3; Hebräer 12, 29. |
Luther 1912: | Denn der Herr, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer und ein eifriger Gott. - 5. Mose 9, 3; 2. Mose 20, 5; Jesaja 10, 17; Hebräer 12, 29. |
Buber-Rosenzweig 1929: | denn ER dein Gott, ein verzehrendes Feuer ist er, ein eifernder Gottherr. |
Tur-Sinai 1954: | Denn der Ewige, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer, ein eifernder Gott. |
Luther 1545 (Original): | Denn der HERR dein Gott ist ein verzehrend Fewr, vnd ein eiueriger Gott. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn der HERR, dein Gott, ist ein verzehrend Feuer und ein eifriger Gott. |
NeÜ 2024: | Denn Jahwe, dein Gott, ist ein vernichtendes Feuer, ein eifersüchtiger Gott! (Das meint: ein leidenschaftlich liebender Gott, der nicht hinnimmt, wenn man etwas anderes als ihn verehrt. Der Vers wird im Neuen Testament zitiert: Hebräer 12, 29.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn Jahweh, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer, ein eifersüchtiger Gott(a)! -Fussnote(n): (a) heb. El; bed.: starker Gott; Gott, der Starke; so a. V. 31. -Parallelstelle(n): Feuer 5. Mose 9, 3; 2. Mose 24, 17; 5. Mose 32, 22; Zephanja 1, 18; Hebräer 12, 29; eifersü. 5. Mose 5, 9; 5. Mose 6, 15; 2. Mose 20, 5; 2. Mose 34, 14; Josua 24, 19; Nahum 1, 2 |
English Standard Version 2001: | For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God. |
King James Version 1611: | For the LORD thy God [is] a consuming fire, [even] a jealous God. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא אֵל קַנָּֽא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 9: Dieser Abschnitt beinhaltet die wesentlichsten Lektionen für Israel - Gott zu fürchten und zu verehren. 4, 9 du sollst sie deinen Kindern und Kindeskindern verkünden. Deuteronomium betont die Verantwortung der Eltern, ihre Erfahrungen mit Gott und ihre Kenntnis von ihm an ihre Kinder weiter zu geben (vgl. 6, 7; 11, 19). |