4. Mose 14, 14

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 14, Vers: 14

4. Mose 14, 13
4. Mose 14, 15

Luther 1984:Auch wird man es sagen zu den Bewohnern dieses Landes, die da gehört haben, daß du, HERR, unter diesem Volk bist, daß du von Angesicht gesehen wirst und deine Wolke über ihnen steht und daß du, HERR, vor ihnen hergehst in der -a-Wolkensäule am Tage und in der Feuersäule bei Nacht.-b- -a) 2. Mose 13, 21.22. b) 4. Mose 9, 15-23.
Menge 1949 (V1):und man wird es auch den Bewohnern dieses Landes sagen, welche gehört haben, daß du, HErr, inmitten dieses Volkes weilst, daß du dich ihm Auge in Auge offenbarst und daß deine Wolke über ihnen steht und du in einer Wolkensäule bei Tage und in einer Feuersäule bei Nacht vor ihnen herziehst.
Revidierte Elberfelder 1985:und man wird es den Bewohnern dieses Landes sagen. Sie haben gehört, daß du, HERR, in der Mitte dieses Volkes bist, daß du, HERR, Auge in Auge dich sehen läßt-a- und daß deine Wolke über ihnen steht und du in einer Wolkensäule vor ihnen hergehst bei Tag und in einer Feuersäule bei Nacht-b-. -a) 5. Mose 5, 4.24. b) 2. Mose 13, 21; 33, 16.
Schlachter 1952:So wird man es auch den Einwohnern dieses Landes sagen, welche gehört haben, daß du, der HERR, unter diesem Volke seiest, und daß du, der HERR, von Angesicht zu Angesicht gesehen werdest und deine Wolke über ihnen stehe und du vor ihnen her bei Tag in der Wolkensäule und des Nachts in der Feuersäule gehest.
Zürcher 1931:und auch alle Bewohner dieses Landes haben gehört, dass du, o Herr, inmitten dieses Volkes weilst, der du von Angesicht zu Angesicht dich offenbarst, du, der Herr, indem deine Wolke über ihnen steht und du bei Tage in einer Wolkensäule und des Nachts in einer Feuersäule vor ihnen her ziehst. -2. Mose 13, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:und haben zum Insassen dieses Landes gesprochen, gehört haben die, wie DU im Innern dieses Volkes bist, daß DU dich sehen lässest Aug in Auge, dein Gewölk über ihnen steht und in einem Wolkenstand du hergehst vor ihnen des Tags und in einem Feuerstande des Nachts, -
Tur-Sinai 1954:und es den Einwohnern dieses Landes erzählt; die haben gehört, daß du, Ewiger, in der Mitte dieses Volkes bist, der du, Ewiger, Aug in Aug erschienen bist, daß deine Wolke über ihnen steht, und du vor ihnen einherziehst in einer Wolkensäule des Tags und in einer Feuersäule des Nachts;
Luther 1545:Und man wird sagen zu den Einwohnern dieses Landes, die da gehöret haben, daß du, HERR, unter diesem Volk seiest, daß du von Angesicht gesehen werdest, und deine Wolke stehe über ihnen, und du, HERR, gehest vor ihnen her in der Wolkensäule des Tages und Feuersäule des Nachts;
NeÜ 2016:Und sie werden zu den Bewohnern dieses Landes sagen, sie hätten gehört, dass du, Jahwe, bei diesem Volk bist, dass du ihnen Auge in Auge erscheinst, dass deine Wolke über ihnen steht und du in einer Wolkensäule vor ihnen hergehst bei Tag und in einer Feuersäule bei Nacht.
Jantzen/Jettel 2016:und man wird es den Bewohnern dieses Landes sagen, die a)gehört haben, dass du, JAHWEH, in der Mitte dieses Volkes bist, dass du, JAHWEH, Auge in Auge dich b)sehen lässt und dass deine c)Wolke über ihnen steht und du in einer Wolkensäule vor ihnen hergehst bei Tag und in einer Feuersäule bei Nacht.
a) gehört Josua 2, 9-11;
b) sehen 5. Mose 5, 4 .24;
c) Wolke 4. Mose 9, 15
English Standard Version 2001:and they will tell the inhabitants of this land. They have heard that you, O LORD, are in the midst of this people. For you, O LORD, are seen face to face, and your cloud stands over them and you go before them, in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
King James Version 1611:And they will tell [it] to the inhabitants of this land: [for] they have heard that thou LORD [art] among this people, that thou LORD art seen face to face, and [that] thy cloud standeth over them, and [that] thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night.