5. Mose 1, 37

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 1, Vers: 37

5. Mose 1, 36
5. Mose 1, 38

Luther 1984:Auch über mich wurde der HERR zornig um euretwillen und sprach: Du sollst auch nicht hineinkommen.-a- -a) 4. Mose 20, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch mir zürnte der HErr um euretwillen, so daß er aussprach: ,Auch du sollst nicht dorthin kommen:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch gegen mich wurde der HERR zornig euretwegen und sprach: Auch --du- sollst nicht dort hineinkommen-a-! -a) 5. Mose 3, 26.27; 4, 21.22; 31, 2; 32, 52; 34, 4; 4. Mose 20, 12; Psalm 106, 32.
Schlachter 1952:Auch über mich ward der HERR zornig um euretwillen und sprach: Du sollst auch nicht hineinkommen!
Schlachter 2000 (05.2003):Auch über mich wurde der HERR zornig um euretwillen und sprach: Auch du sollst nicht hineinkommen!
Zürcher 1931:Auch über mich ward der Herr zornig um euretwillen, und er sprach: «Du sollst auch nicht dorthin kommen. -4. Mose 20, 12.
Luther 1912:Auch ward der Herr über mich zornig um euretwillen und sprach: Du sollst auch nicht hineinkommen. - 4. Mose 20, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Auch über mich erzürnte ER um euretwillen, sprechend: Auch du wirst dort nicht hinkommen,
Tur-Sinai 1954:Auch gegen mich zürnte der Ewige um euretwillen und sprach: ,Auch du sollst nicht dorthin kommen!
Luther 1545 (Original):Auch ward der HERR vber mich zornig vmb ewr willen, vnd sprach, Du solt auch nicht hin ein komen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auch ward der HERR über mich zornig um euretwillen und sprach: Du sollst auch nicht hineinkommen.
NeÜ 2024:Euretwegen wurde Jahwe auch über mich zornig. Auch du wirst nicht dort hineinkommen, sagte er.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auch gegen mich zürnte Jahweh euretwegen und sagte: 'Auch du wirst nicht hineinkommen!
-Parallelstelle(n): 5. Mose 3, 23-27; 5. Mose 4, 21.22; 5. Mose 31, 2; 5. Mose 32, 52; 5. Mose 34, 4; 4. Mose 20, 12; Psalm 106, 32
English Standard Version 2001:Even with me the LORD was angry on your account and said, 'You also shall not go in there.
King James Version 1611:Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
Westminster Leningrad Codex:גַּם בִּי הִתְאַנַּף יְהוָה בִּגְלַלְכֶם לֵאמֹר גַּם אַתָּה לֹא תָבֹא שָֽׁם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 22: S. Anm. zu 4. Mose 13.14 zur Erklärung des Hintergrundes. 1, 22 Lasst uns Männer vor uns hersenden. Als das Volk von Mose aufgefordert wurde, das Land einzunehmen (V. 20.21), baten sie ihn, zuerst Kundschafter ins Land zu senden. Es scheint, dass Mose ihre Bitte dem Herrn vortrug, der ihren Plan genehmigte und Mose befahl, die Kundschafter zu bestimmen (4. Mose 13, 1.2). Folglich suchte Mose 12 Männer aus, die auszogen, um das Land zu erkunden (4. Mose 13, 17-20).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 1, 37
Sermon-Online