5. Mose 6, 5

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 6, Vers: 5

5. Mose 6, 4
5. Mose 6, 6

Luther 1984:Und du sollst den HERRN, deinen Gott, liebhaben von ganzem Herzen, von ganzer Seele und mit all deiner Kraft.-a- -a) 5. Mose 10, 12; 2. Könige 23, 25; Matthäus 22, 37.
Menge 1949 (V1):So liebe denn den HErrn, deinen Gott, mit deinem ganzen Herzen, mit deiner ganzen Seele und mit all deiner Kraft!
Revidierte Elberfelder 1985:Und du sollst den HERRN, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele-1- und mit deiner ganzen Kraft-a-. -1) o: Person. a) 5. Mose 10, 12; 11, 1.13; Josua 22, 5; 2. Könige 23, 25; 2. Chronik 15, 12; 34, 31; Matthäus 22, 37.
Schlachter 1952:Und du sollst den HERRN, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen, mit deiner ganzen Seele und mit aller deiner Kraft!
Zürcher 1931:Und du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele und mit aller deiner Kraft. -Markus 12, 29.30.
Buber-Rosenzweig 1929:Liebe denn IHN deinen Gott mit all deinem Herzen, mit all deiner Seele, mit all deiner Macht.
Tur-Sinai 1954:Und du sollst den Ewigen, deinen Gott, lieben mit ganzem Herzen, mit ganzer Seele und mit deiner ganzen Kraft.
Luther 1545:Und du sollst den HERRN, deinen Gott, liebhaben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allem Vermögen.
NeÜ 2016:Und du sollst Jahwe, deinen Gott, mit ganzem Herzen lieben, mit ganzer Seele und ganzer Kraft. (Wird im Neuen Testament von Jesus Christus zitiert: Markus 12, 29-30.)
Jantzen/Jettel 2016:Und du sollst JAHWEH, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit aller deiner Kraft. a)
a) 2. Könige 23, 25
English Standard Version 2001:You shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
King James Version 1611:And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.