5. Mose 32, 27

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 32, Vers: 27

5. Mose 32, 26
5. Mose 32, 28

Luther 1984:wenn ich nicht den Spott der Feinde gescheut hätte; ihre Widersacher hätten es nicht erkannt und gesagt: Unsere Macht ist groß, und nicht der HERR hat dies alles getan. -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):wenn nicht Verdruß ich vom Feinde her fürchtete, / daß nämlich ihre Widersacher es falsch deuteten, / daß sie sagen möchten: «Unsere Hand hat obgesiegt, / und nicht der HErr hat dies alles vollbracht!» /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn ich die Kränkung durch den Feind nicht fürchtete-a-, daß ihre Gegner es falsch darstellten, daß sie sagten: Unsere Hand war erhaben! - und nicht: Der HERR hat dies alles gewirkt-b-! -a) 5. Mose 9, 28; 2. Mose 32, 12. b) 1. Könige 20, 28; Psalm 140, 9; Jesaja 10, 12.13; 48, 11.
Schlachter 1952:wenn ich nicht den Zorn des Feindes scheute; / daß ihre Feinde solches einem Fremden zuschreiben / und sagen würden: Unsre Hand war erhoben, / nicht der HERR hat solches alles getan! /
Schlachter 2000 (05.2003):wenn ich nicht den Verdruss vonseiten des Feindes scheute, dass ihre Feinde dies verkennen könnten und sagen: »Unsere Hand war erhoben, und nicht der HERR hat dies alles getan!«
Zürcher 1931:wenn ich den Unmut über den Feind nicht scheute; / ihre Dränger möchten es falsch auslegen / und sagen: «Unsre Hand war mächtig, / nicht der Herr hat dies alles getan.» /
Luther 1912:wenn ich nicht den Zorn der Feinde scheute, daß nicht ihre Feinde stolz würden und möchten sagen: Unsre Macht ist hoch, und der Herr hat nicht solches alles getan.
Buber-Rosenzweig 1929:besorgte ich nicht feindlich Verdrießen, ihre Dränger möchtens verkennen, möchten sprechen: Unsre Hand ist erhoben, nicht ER hat all dies gewirkt!
Tur-Sinai 1954:Besorgt ich nicht Verdruß vom Feind, Daß ihre Dränger es verkennen, Sie sprechen könnten: ,Unsre Hand war hoch, Und nicht der Ewge hat all dies gewirkt.' -
Luther 1545 (Original):Wenn ich nicht den zorn der Feinde schewete, das nicht jre Feinde stoltz würden, vnd möchten sagen, Vnser macht ist hoch, vnd der HERR hat nicht solchs alles gethan.
Luther 1545 (hochdeutsch):wenn ich nicht den Zorn der Feinde scheuete, daß nicht ihre Feinde stolz würden und möchten sagen: Unsere Macht ist hoch, und der HERR hat nicht solches alles getan.
NeÜ 2024:Doch ich scheute die Kränkung durch den Feind, / die Gegner würden die Wahrheit verdrehen. / Sie würden sagen: 'Unsere Macht war groß! / Jahwe hat das nicht getan.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):hätte ich nicht gescheut die Kränkung von Seiten des Feindes, dass ihre Widersacher es falsch deuten würden und sagen: 'Unsere Hand ist stark(a) gewesen, und nicht Jahweh hat dieses alles getan!'
-Fussnote(n): (a) w.: hoch; erhaben
-Parallelstelle(n): 5. Mose 9, 28; 2. Mose 32, 12; Jesaja 10, 12-15; Jesaja 42, 8; Jesaja 48, 11
English Standard Version 2001:had I not feared provocation by the enemy, lest their adversaries should misunderstand, lest they should say, Our hand is triumphant, it was not the LORD who did all this.'
King James Version 1611:Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, [and] lest they should say, Our hand [is] high, and the LORD hath not done all this.
Westminster Leningrad Codex:לוּלֵי כַּעַס אוֹיֵב אָגוּר פֶּֽן יְנַכְּרוּ צָרֵימוֹ פֶּן יֹֽאמְרוּ יָדֵינוּ רָמָה וְלֹא יְהוָה פָּעַל כָּל זֹֽאת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:32, 18: Für ihren törichten Abfall wird der Herr ein schweres Urteil über die Israeliten fällen. Diese Heimsuchung seines Zorns ist ein göttlicher Beschluss, um Israel zu bestrafen, wann immer es den Götzen nachläuft; dies beinhaltete auch die folgende Generation (V. 19). In V. 20-22 zitiert Mose den Herrn selbst.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 32, 27
Sermon-Online