Luther 1984: | Die nahmen moabitische Frauen; die eine hieß Orpa, die andere Rut. Und als sie ungefähr zehn Jahre dort gewohnt hatten, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Diese nahmen sich dann moabitische Frauen, von denen die eine Orpa, die andere Ruth-1- hieß. So wohnten sie dort etwa zehn Jahre. -1) d.h. Freundin. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die nahmen sich moabitische Frauen-a-; der Name der einen war Orpa und der Name der anderen Rut-b-. Und sie wohnten dort etwa zehn Jahre. -a) Nehemia 13, 23. b) Matthäus 1, 5. |
Schlachter 1952: | Diese nahmen sich moabitische Frauen, eine hieß Orpa und die andere Ruth-1-. Und sie wohnten daselbst etwa zehn Jahre. -1) bed: Gefährtin.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und diese nahmen sich moabitische Frauen; der Name der einen war Orpa, und der Name der anderen Ruth. Und sie wohnten etwa zehn Jahre dort. |
Zürcher 1931: | Die nahmen sich moabitische Frauen; die eine hiess Orpa, die andere Ruth. So wohnten sie daselbst etwa zehn Jahre. |
Luther 1912: | Die nahmen moabitische Weiber; eine hieß Orpa, die andere Ruth. Und da sie daselbst gewohnt hatten ungefähr zehn Jahre, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie nahmen sich Frauen, Moabiterinnen, der Name der einen war Orpa, der Name der anderen Rut. An zehn Jahre hatten sie dort verweilt, |
Tur-Sinai 1954: | Und sie nahmen sich moabitische Frauen; der einen Name war Orpa, der der andern Rut. Und sie weilten dort an zehn Jahre. |
Luther 1545 (Original): | die namen Moabitische weiber, Eine hies Arpa, die ander Ruth. Vnd da sie daselbs gewonet hatten, bey zehen jar, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die nahmen moabitische Weiber. Eine hieß Arpa, die andere Ruth. Und da sie daselbst gewohnet hatten bei zehn Jahren, |
NeÜ 2024: | Diese heirateten moabitische Frauen, Orpa und Rut. Doch zehn Jahre später |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie nahmen sich Frauen, Moabiterinnen: Der Name der einen war Orpa(a) und der Name der anderen Ruth(b). (Sie hatten dort etwa zehn Jahre verweilt.) -Fussnote(n): (a) bed.: Hartnäckige; o.: Vollmähnige; o.: Gazelle (b) bed.: Freundin; Gefährtin -Parallelstelle(n): 5. Mose 23, 3; Esra 9, 1.2; Nehemia 13, 23 |
English Standard Version 2001: | These took Moabite wives; the name of the one was Orpah and the name of the other Ruth. They lived there about ten years, |
King James Version 1611: | And they took them wives of the women of Moab; the name of the one [was] Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׂאוּ לָהֶם נָשִׁים מֹֽאֲבִיּוֹת שֵׁם הָֽאַחַת עָרְפָּה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית רוּת וַיֵּשְׁבוּ שָׁם כְּעֶשֶׂר שָׁנִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 1: Diese Einleitung zum Buch Ruth setzt die folgenden Ereignisse in Gang, die ihren Höhepunkt in Obeds Geburt finden und seinem Verhältnis zur davidischen Linie Christi. S. Einleitung: Hintergrund und Umfeld. 1, 1 Hungersnot. Diese Katastrophe erinnert an die Zeit Abrahams (1. Mose 12), Isaaks (1. Mose 26) und Jakobs (1. Mose 46). Der Text liefert keine genaueren Angaben, ob die Hungersnot ein Gericht Gottes war oder nicht (vgl. 1. Könige 17-18, bes. 18, 2). Bethlehem-Juda. Bethlehem (»Brothaus«) liegt im Stammesgebiet von Juda (Josua 15), etwa 10 km südlich von Jerusalem. Rahel, die Frau Jakobs, wurde in der Nähe der Stadt begraben (1. Mose 35, 19; vgl. 4, 11). Schließlich erhielt Bethlehem die Bezeichnung »Stadt Davids« (Lukas 2, 4.11). Maria gebar dort zu einem späteren Zeitpunkt Jesus (Lukas 2, 4-7; vgl. Micha 5, 1) und Herodes ließ Säuglinge töten (Matthäus 2, 16). Diese Bezeichnung (Richter 17, 7.9; 19, 1.2.18) dient zur Unterscheidung von Bethlehem in Sebulon (Josua 19, 15). Moab. S. Einleitung: Hintergrund und Umfeld. niederzulassen. Elimelech beabsichtigte nur vorübergehend als Fremder in Moab zu leben, bis die Hungersnot vorbei war. |