Luther 1984: | Da machte sich auf auch Josef aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, weil er aus dem Hause und Geschlechte Davids war, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So zog denn auch Joseph von Galiläa aus der Stadt Nazareth nach Judäa hinauf nach der Stadt Davids, die Bethlehem heißt, weil er aus Davids Hause und Geschlecht stammte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Es ging aber auch Joseph von Galiläa, aus der Stadt Nazareth, hinauf nach Judäa, in Davids Stadt, die Bethlehem heißt, weil er aus dem Haus und Geschlecht Davids war-a-, -a) Lukas 1, 27; Matthäus 2, 5.6; Johannes 7, 42. |
Schlachter 1952: | Es ging aber auch Joseph von Galiläa, aus der Stadt Nazareth, hinauf nach Judäa in die Stadt Davids, welche Bethlehem heißt, weil er aus dem Hause und Geschlechte Davids war, |
Schlachter 1998: | Es ging aber auch Joseph von Galiläa, aus der Stadt Nazareth, hinauf nach Judäa in die Stadt Davids, welche Bethlehem heißt, weil er aus dem Haus und Geschlecht Davids-1- war, -1) d.h. das Geschlecht des Messias; vgl. 2. Samuel 7, 12-16.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es ging aber auch Joseph von Galiläa, aus der Stadt Nazareth, hinauf nach Judäa in die Stadt Davids, die Bethlehem heißt, weil er aus dem Haus und Geschlecht Davids war, |
Zürcher 1931: | Aber auch Joseph ging von Galiläa aus der Stadt Nazareth hinauf nach Judäa in die Stadt Davids, welche Bethlehem heisst, weil er aus dem Hause und Geschlechte Davids war, -Lukas 1, 26.27; 1. Samuel 17, 12; Micha 5, 2; Johannes 7, 42. |
Luther 1912: | Da machte sich auf auch Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war, |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Da machte sich auf auch Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war, |
Luther 1545 (Original): | Da machet sich auff auch Joseph, aus Galilea, aus der stad Nazareth, in das Jüdischeland, zur stad Dauid, die da heisst Bethlehem, Darumb das er von dem Hause vnd geschlechte Dauid war, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids die da heißt Bethlehem, darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Auch Josef machte sich auf den Weg. Er gehörte zum Haus und zur Nachkommenschaft Davids und begab sich deshalb von seinem Wohnort Nazaret in Galiläa hinauf nach Betlehem in Judäa, der Stadt Davids, |
Albrecht 1912/1988: | Auch Josef zog damals aus der Stadt Nazaret in Galiläa hinauf nach Judäa zu der Davidstadt-a- mit Namen Bethlehem, weil er zu Davids Haus und Geschlecht gehörte, -a) 1. Samuel 17, 12. |
Meister: | Es ging aber auch hinaus Joseph von Galiläa, aus der Stadt Nazareth, nach Judäa in die Stadt Davids, welche Bethlehem-a- genannt wird, weil er aus dem Hause-b- und der Vaterschaft Davids war, -a) 1. Samuel 16, 1.4; Johannes 7, 42. b) Matthäus 1, 6-17; Lukas 1, 27. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | So zog denn auch Joseph von Galiläa aus der Stadt Nazareth nach Judäa hinauf nach der Stadt Davids, die Bethlehem heißt, weil er aus Davids Hause und Geschlecht stammte, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Es ging aber auch Joseph von Galiläa, aus der Stadt Nazareth, hinauf nach Judäa, in Davids Stadt-1-, welche Bethlehem heißt, weil er aus dem Hause und Geschlecht Davids war, -1) o: in eine Stadt Davids.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Es ging aber auch Josef von Galiläa, aus der Stadt Nazareth, hinauf nach Judäa, in die Stadt Davids, die Bethlehem heißt, weil er aus dem Haus und Geschlecht Davids war-a-, -a) Lukas 1, 27; Matthäus 2, 5.6; Johannes 7, 42. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Es ging nun auch Joseph von Galiläa aus der Stadt Nazareth, nach Judäa, in eine Stadt Davids, welche Bethlehem genannt wird, wegen seiner Herkunft von Haus und Familie Davids, |
Interlinear 1979: | Hinauf zog aber auch Josef von Galiläa aus Stadt Nazaret nach Judäa in Stadt Davids, welche genannt wird Betlehem, deswegen, weil war er aus Haus und Geschlecht Davids, |
NeÜ 2024: | Auch Josef machte sich auf den Weg. Er gehörte zur Nachkommenschaft Davids und musste deshalb aus der Stadt Nazaret in Galiläa nach der Stadt Bethlehem ("Bethlehem" liegt 7 km südlich von Jerusalem (von Nazaret 5 Tagereisen entfernt) und war die Heimatstadt von König David.) in Judäa reisen, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Auch Josef von Galiläa, aus der Stadt Nazaret, ging hinauf nach Judäa in die Stadt Davids, welche Bethlehem(a) heißt, weil er aus dem Hause und dem Geschlecht(b) Davids war, -Fussnote(n): (a) Der gr. Name ist hergeleitet vom heb. Beth-Lechem, d. h.: Haus des Brotes. (b) o.: der Familie; o.: dem Familienstamm; eigtl.: der Vaterschaft -Parallelstelle(n): David Matthäus 1, 1*; Johannes 7, 42 |
English Standard Version 2001: | And Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David, |
King James Version 1611: | And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:) |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, ἐκ πόλεως Ναζαρέτ, εἰς τὴν Ἰουδαίαν, εἰς πόλιν Δαυίδ, ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיַּעַל גַּם־יוֹסֵף מִן־הַגָּלִיל מֵעִיר נְצֶרֶת אֶל־יְהוּדָה לְעִיר דָּוִד הַנִּקְרֵאת בֵּית־לָחֶם כִּי־הָיָה מִבֵּית דָּוִד וּמִמִּשְׁפַּחְתּוֹ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Im Alten Testament ist die Stadt Davids Jerusalem (2 Sam. 5.7). Hier jedoch bedeutet die Stadt Davids nicht die Stadt, in der David als König lebte, oder die Stadt, die er regierte, sondern Bethlehem, die Stadt, in der David geboren wurde. In 1 Samuel 20.6 wird Bethlehem als Davids Heimatstadt bezeichnet, und es kann angenommen werden, dass Josephs Familienbücher hier aufbewahrt wurden. Was hier von größter Bedeutung ist, ist, dass Bethlehem in Micha 5.2 genannt wird und mit der messianischen Erfüllung des Bundes Gottes mit dem königlichen Geschlecht Davids in Verbindung gebracht wird. „Haus ist ein allgemeiner Begriff, der durch den Zusatz Herkunft eingegrenzt wird und bezieht sich auf alle, die mit David verwandt sind, einschließlich seiner Brüder und ihrer direkten Nachkommen. Dies wird auch mit er war vom Hause Davids durch Abstammung übersetzt. Das substantivierte τὸ εἶναι („das Sein“) ist im Deutschen schlecht so wiederzugeben, es bietet sich eher „Herkunft“ an. |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 4: Nazareth … Bethlehem. Sowohl Josua eph als auch Maria waren Nachkommen Davids und gingen deshalb in die Heimatstadt ihres Stammes in Judäa, um sich registrieren zu lassen. Das war eine anstrengende Reise von etwa 120 km durch bergiges Gebiet. Diese Reise war vor allem für die hochschwangere Maria äußerst beschwerlich. Vielleicht waren sie und Josua eph sich bewusst, dass eine Geburt in Bethlehem die Prophezeiung aus Micha 5, 1 erfüllen würde. |