1. Könige 2, 33

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 2, Vers: 33

1. Könige 2, 32
1. Könige 2, 34

Luther 1984:Ihr Blut komme auf das Haupt Joabs und seiner Nachkommen für immer; aber David und seine Nachkommen, sein Haus und sein Thron sollen Frieden haben ewiglich von dem HERRN!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):deren Blut möge auf das Haupt Joabs und auf das Haupt seiner Nachkommen für alle Zukunft zurückfallen! David aber und seine Nachkommen, seinem Hause und seinem Thron möge für alle Zeiten Heil vom HErrn zuteil werden!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So wird ihr Blut zurückkehren auf den Kopf Joabs-a- und auf den Kopf seiner Nachkommen für ewig-b-; aber David und seinen Nachkommen und seinem Haus und seinem Thron wird ewig Friede (zuteil) werden von dem HERRN-c-. -a) V. 44; 1. Könige 8, 32; 1. Mose 42, 22; 4. Mose 32, 23; Richter 9, 24.56.57; 2. Samuel 3, 29; Hesekiel 17, 19. b) 2. Samuel 3, 29.39; Sprüche 25, 5. c) 1. Chronik 17, 27; Psalm 21, 4-7; Jesaja 9, 6.
Schlachter 1952:Ihr Blut komme auf Joabs Kopf und auf den Kopf seines Samens ewiglich; David aber und sein Same, sein Haus und sein Thron, habe ewiglich Frieden von dem HERRN!
Zürcher 1931:So komme denn ihr Blut über Joabs Haupt und über das Haupt seiner Nachkommen für alle Zeiten, David aber und seinem Geschlechte, seinem Haus und seinem Thron möge immerdar Heil widerfahren von dem Herrn!
Luther 1912:daß ihr Blut bezahlt werde auf den Kopf Joabs und seines Samens ewiglich, aber David und sein Same, sein Haus und sein Stuhl Frieden habe ewiglich von dem Herrn.
Buber-Rosenzweig 1929:ihr Blut kehre heim auf Joabs Haupt, auf das Haupt seines Samens, in Weltzeit, Dawid aber und seinem Samen, seinem Haus und seinem Stuhl sei Friede für Weltzeit von IHM her!
Tur-Sinai 1954:Daß ihr Blut zurückkomme auf das Haupt Joabs und das seines Samens für immer, für Dawid aber und seinen Samen, sein Haus und seinen Thron wird Friede sein auf immer von dem Ewigen.»
Luther 1545 (Original):das jr blut bezalet werde auff den kopff Joab vnd seins samens ewiglich, Aber Dauid vnd sein same, sein Haus vnd sein Stuel Friede habe ewiglich von dem HERRN.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß ihr Blut bezahlet werde auf den Kopf Joabs und seines Samens ewiglich, aber David und sein Same, sein Haus und sein Stuhl Frieden habe ewiglich vor dem HERRN.
NeÜ 2016:Diese Blutschuld soll für immer auf Joab und seinen Nachkommen lasten. Aber auf David und seinen Nachkommen, seiner Familie und seinem Thron möge immer der Frieden Jahwes ruhen.
Jantzen/Jettel 2016:Und ihr Blut wird zurückkehren auf den Kopf Joabs und auf den Kopf seines Samens auf ewig; aber David und seinem Samen und seinem Haus und seinem Thron wird Frieden sein auf ewig von Seiten JAHWEHS. a)
a) Joabs 2. Samuel 3, 28 .29; Frieden 5. Mose 19, 13; 1. Chronik 17, 27; Psalm 21; 132, 18; Jesaja 9, 6; Sprüche 25, 5
English Standard Version 2001:So shall their blood come back on the head of Joab and on the head of his descendants forever. But for David and for his descendants and for his house and for his throne there shall be peace from the LORD forevermore.
King James Version 1611:Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD.