Luther 1984: | Palal, der Sohn Usais, baute gegenüber dem Winkel und dem oberen Turm, der vom Königshause hervortritt bei dem -a-Wachthof. Nach ihm baute Pedaja, der Sohn des Parosch, -a) Jeremia 32, 2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Palal, der Sohn Usai's, arbeitete gegenüber dem Winkel und dem oberen Turm, der am königlichen Palast-1- beim Gefängnishof vorspringt. - Nächst ihm besserte Pedaja aus, der Sohn des Parhos, -1) o: Schloß. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Palal, der Sohn Usais, (besserte) gegenüber dem Winkel und dem oberen Turm (aus), der beim Wachthof-a- am Haus des Königs vorspringt-1-. Nach ihm (besserte) Pedaja, der Sohn des Parosch-b-, (aus) - -1) w: und dem Turm aus, der vom oberen Haus des Königs vorspringt. a) Nehemia 12, 39; Jeremia 32, 2; Micha 4, 8. b) Esra 2, 3. |
Schlachter 1952: | Palal, der Sohn Usais, baute gegenüber dem Winkel und dem obern Turm, der am Hause des Königs vorspringt, bei dem Kerkerhof. Nach ihm Pedaja, der Sohn Parhos. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Palal, der Sohn Usais, besserte gegenüber dem Winkel und dem oberen Turm aus, der am Haus des Königs vorspringt, bei dem Kerkerhof. Nach ihm Pedaja, der Sohn des Parhosch. |
Zürcher 1931: | Palal, der Sohn Usais, arbeitete gegenüber dem Winkel und dem obern Turm, der am königlichen Palaste vorspringt, beim Wachthof; neben ihm Pedaja, der Sohn des Parhos, -Jeremia 32, 2. |
Luther 1912: | Palal, der Sohn Usais, gegenüber dem Winkel und dem obern Turm, der vom Königshause heraussieht bei dem a) Kerkerhofe. Nach ihm Pedaja, der Sohn des Pareos. - a) Jeremia 32, 2; Jeremia 33, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Palal Sohn Usajs gegenüber dem Winkel und dem Turm, der von dem Höchstteil des Königshauses vorspringt, dem am Wachthof Nach ihm Pdaja Sohn Paroschs. |
Tur-Sinai 1954: | Palal, der Sohn Usais, gegenüber der Ecke und dem Turm, der hervorspringt vom obern Königshaus, der am Wachthof liegt; nach ihm Pedaja, der Sohn Par'oschs. |
Luther 1545 (Original): | Palal der son Vsai, gegen dem winckel vnd dem Hohenthurn der vom Königs hause er aus sihet, bey dem Kerckerhofe. Nach jm Pedaia, der son Pareos. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Nethinim aber wohneten an Ophel bis an das Wassertor gegen Morgen, da der Turm heraussiehet. |
NeÜ 2024: | Palal Ben-Usai arbeitete an der Mauer gegenüber dem Winkel und dem oberen Turm, der am Königspalast beim Wachthof vorspringt. Pedaja Ben-Parosch |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Palal, der Sohn Usais, [befestigte] gegenüber dem Winkel und dem oberen Turm, der am Haus des Königs vorspringt(a), der beim Gefängnishof(b) ist; nach ihm [befestigte] Pedaja, der Sohn Parhoschs. -Fussnote(n): (a) o.: dem Turm, der am oberen Haus des Königs vorspringt (b) o.: beim Vorhof der Hauptwache -Parallelstelle(n): Turm Nehemia 3, 27; Gefäng. Jeremia 32, 2; Jeremia 33, 1; Jeremia 37, 21; Parhosch Esra 2, 3; Esra 10, 25 |
English Standard Version 2001: | and to the corner. Palal the son of Uzai repaired opposite the buttress and the tower projecting from the upper house of the king at the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh |
King James Version 1611: | Palal the son of Uzai, over against the turning [of the wall], and the tower which lieth out from the king's high house, that [was] by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh. |
Westminster Leningrad Codex: | פָּלָל בֶּן אוּזַי מִנֶּגֶד הַמִּקְצוֹעַ וְהַמִּגְדָּל הַיּוֹצֵא מִבֵּית הַמֶּלֶךְ הָֽעֶלְיוֹן אֲשֶׁר לַחֲצַר הַמַּטָּרָה אַחֲרָיו פְּדָיָה בֶן פַּרְעֹֽשׁ |