Hiob 6, 15

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 6, Vers: 15

Hiob 6, 14
Hiob 6, 16

Luther 1984:Meine -a-Brüder trügen wie ein Bach, wie das Bett der Bäche, die versickern, -a) Psalm 38, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Meine Freunde aber haben sich treulos bewiesen wie ein Wildbach, wie die Rinnsale von Wildbächen, die (in der Regenzeit) überströmen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Meine Brüder haben treulos gehandelt-a- wie ein Wildbach, wie das Bett der Wildbäche, die vergehen-1b-. -1) o: überfließen. a) Hiob 13, 4; 19, 13.14; Sprüche 25, 19. b) Jeremia 15, 18; 38, 22.
Schlachter 1952:Meine Brüder trügen wie ein Wildbach, wie das Bett der Wildbäche, die überlaufen,
Schlachter 2000 (05.2003):Meine Brüder haben sich trügerisch erwiesen wie ein Wildbach, wie das Bett der Wildbäche, die vergehen,
Zürcher 1931:Meine Brüder trügen wie ein Bach, / wie Rinnsale, die über das Ufer treten, / -Jeremia 12, 6.
Luther 1912:Meine a) Brüder trügen wie ein Bach, wie Wasserströme, die vergehen, - a) Psalm 38, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Meine Brüder trügen wie ein Wildbach, wie ein Bett von Bächen, die verrinnen,
Tur-Sinai 1954:Doch meine Brüder trogen gleich dem Sturzbach / dem Bett der Bäche, die verrauschen. /
Luther 1545 (Original):Meine Brüder gehen verechtlich fur mir vber, wie eine Bach, wie die Wasserströme fur vberfliessen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Meine Brüder gehen verächtlich vor mir über, wie ein Bach, wie die Wasserströme vorüberfließen.
NeÜ 2024:Meine Brüder enttäuschen wie ein Wildbach, / wie Wasserläufe, die versickern,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Meine Brüder handeln treulos(a) wie ein Sturzbach, wie das Bett von Sturzbächen, die verrinnen,
-Fussnote(n): (a) und tückisch
-Parallelstelle(n): Hiob 13, 4; Hiob 19, 13.14; Psalm 38, 12; wie Jeremia 15, 18
English Standard Version 2001:My brothers are treacherous as a torrent-bed, as torrential streams that pass away,
King James Version 1611:My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
Westminster Leningrad Codex:אַחַי בָּגְדוּ כְמוֹ נָחַל כַּאֲפִיק נְחָלִים יַעֲבֹֽרוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 15: Hiob verglich die Brauchbarkeit der Ratschläge seiner Freunde mit einem ausgetrockneten Flussbett im Sommer. »Ihr seid mir keine



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 6, 15
Sermon-Online