Luther 1984: | Wo warst du, als ich die Erde gründete? Sage mir's, wenn du so klug bist! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «WO warst du, als ich die Erde baute? Sprich es aus, wenn du Einsicht besitzest-1-! -1) o: Bescheid weißt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wo warst du, als ich die Erde gründete-a-? Teile es mit, wenn du Einsicht kennst! -a) Hiob 15, 7; Psalm 102, 26; Sprüche 3, 19. |
Schlachter 1952: | Wo warst du, als ich den Grund der Erde legte? Sage an, wenn du es weißt! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Schöpfung bezeugt Gottes Macht und die Ohnmacht des Menschen Wo warst du, als ich den Grund der Erde legte? Sprich es aus, wenn du Bescheid weißt! |
Zürcher 1931: | Wo warst du, als ich die Erde gründete? / Sag an, wenn du Bescheid weisst! / |
Luther 1912: | Wo warest du, da ich die Erde gründete? Sage an, bist du so klug! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wo warst du, als ich gründete die Erde? melde es, kennst du Merksamkeit! |
Tur-Sinai 1954: | Wo warst du, da die Erde ich gegründet? / Sag an, wenn Einsicht du begreifst! / |
Luther 1545 (Original): | Wo warestu, da ich die Erden gründet? sage mirs, bistu so klug. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wo warest du, da ich die Erde gründete? Sage mir's, bist du so klug? |
NeÜ 2024: | Wo warst du, als ich die Erde gründete? / Sag an, wenn du es weißt! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wo warst du, als ich das Erdreich gründete? Sag an, wenn du Verständigkeit hast! -Parallelstelle(n): Hiob 15, 7; Psalm 78, 69; Psalm 90, 2; Psalm 102, 26; Psalm 104, 9; Psalm 148, 6; Sprüche 3, 19; Sprüche 8, 29; Sprüche 30, 4 |
English Standard Version 2001: | Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding. |
King James Version 1611: | Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. |
Westminster Leningrad Codex: | אֵיפֹה הָיִיתָ בְּיָסְדִי אָרֶץ הַגֵּד אִם יָדַעְתָּ בִינָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 38, 1: Hiob hatte einige Anschuldigungen gegen Gott erhoben; nun erschien Gott und bat zum ersten Verhör. Gott hatte seinen Gerichtstag mit Hiob. 38, 1 der HERR. Der Name Jahwe, der Bundesgott, wurde im Prolog des Buches für Gott benutzt, wo dem Leser Hiob und seine Beziehung zu Gott vorgestellt wurde. In den Kapiteln 3-37 wird der Name Jahwe nicht verwendet. Gott wird El Schaddai genannt, Gott der Allmächtige. In diesem Buch wird diese Änderung zur Veranschaulichung der Tatsache benutzt, dass Gott weit entfernt ist. Die Beziehung wurde wiederhergestellt, als Gott sich selbst Hiob offenbarte und seinen Bundesnamen gebrauchte. aus dem Gewittersturm. Hiob hatte Gott wiederholt zu einem Treffen im Gerichtssaal aufgefordert, um seine Unschuld zu bestätigen. Schließlich kam Gott, um Hiob hinsichtlich einiger seiner Aussagen zu verhören, die er gegenüber seinen Anklägern geäußert hatte. Gott stand im Begriff, Hiob zu rehabilitieren, aber zuerst führte er Hiob zu einem richtigen Verständnis über Gott. |