Psalm 102, 26

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 102, Vers: 26

Psalm 102, 25
Psalm 102, 27

Luther 1984:-a-Du hast vorzeiten die Erde gegründet, / und die Himmel sind deiner Hände Werk. / -a) V. 26-28: Hebräer 1, 10-12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Vorzeiten hast du die Erde gegründet, / und die Himmel sind deiner Hände Werk: /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:-a-Du hast einst die Erde gegründet, / und die Himmel sind deiner Hände Werk-b-. / -a) V. 26-28: Hebräer 1, 10-12. b) 2. Könige 19, 15.
Schlachter 1952:Du hast vormals die Erde gegründet, / und die Himmel sind deiner Hände Werk. /
Schlachter 2000 (05.2003):Du hast vorzeiten die Erde gegründet, und die Himmel sind das Werk deiner Hände.
Zürcher 1931:vor Zeiten hast du die Erde gegründet, / und die Himmel sind deiner Hände Werk. / -Psalm 89, 12.
Luther 1912:Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk. - Hebräer 1, 10-12; Psalm 90, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Vormals hast du die Erde gegründet, Himmel sind ein Werk deiner Hände,
Tur-Sinai 1954:Einst hast die Erde du gegründet / als deiner Hände Werk die Himmel; /
Luther 1545 (Original):Du hast vor hin die Erde gegründet, Vnd die Himel sind deiner Hende werck.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Du hast am Anfang das Fundament der Erde gelegt, und auch der Himmel ist das Werk deiner Hände.
NeÜ 2024:(26) Einst hast du die Erde gegründet / und der Himmel ist das Werk deiner Hand.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Du(a) gründetest vormals die Erde(b). Und die Himmel sind ein Werk deiner Hände.
-Fussnote(n): (a) n. d. gr. Üsg. u. Hebräer 1, 10: Du, Herr (gr. kürios) ... (b) o.: das Land
-Parallelstelle(n): Hebräer 1, 10; Nehemia 9, 6; 2. Könige 19, 15; Johannes 12, 28-34; Erde 5. Mose 26, 15
English Standard Version 2001:Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
King James Version 1611:Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens [are] the work of thy hands.
Westminster Leningrad Codex:לְפָנִים הָאָרֶץ יָסַדְתָּ וּֽמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ שָׁמָֽיִם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:102, 1: Die allgemein formulierte Überschrift dieses Psalms ist einzigartig. Er drückt die Gedanken eines Leidenden aus (vgl. Psalm 22.69.79.102.130.142); vielleicht handelt es sich um eine Wehklage im Exil (vgl. Psalm 42.43.74.79.137). Wie Hiob, dessen Trübsale nicht die Folge von Gottes Gericht wegen eigener Sünde waren, schreit der Psalmist vor Schmerzen auf. Seine einzige Erleichterung besteht darin, wieder auf den souveränen Gott und seine ewigen Ratschlüsse zu blicken. Der Psalm enthält auch messianische Untertöne, was daraus deutlich wird, dass in Hebräer 1, 10-12 die Verse 26.27 zitiert werden. I. Eine Bitte um die sofortige Hilfe Gottes (102, 2-12) II. Eine Perspektive für Gottes Souveränität und Ewigkeit (102, 13-23) III. Ein Gebet um ein verlängertes Leben (102, 24-29)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 102, 26
Sermon-Online