Luther 1984: | und betete vor dem HERRN und sprach: HERR, Gott Israels, -a-der du über den Cherubim thronst, du bist allein Gott über alle Königreiche auf Erden, du hast Himmel und Erde gemacht. -a) 2. Mose 25, 22; Psalm 80, 2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Alsdann betete Hiskia vor dem HErrn mit den Worten: «HErr, Gott Israels, der du über den Cheruben thronst! du allein bist der Gott über alle Reiche auf Erden; du bist's, der Himmel und Erde geschaffen hat! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Hiskia betete vor dem HERRN: HERR, Gott Israels, der du über den Cherubim thronst-a-, du bist es, der da Gott ist, du allein für alle Königreiche der Erde. --Du- hast den Himmel und die Erde gemacht-b-. -a) 2. Mose 25, 22. b) 1. Mose 1, 1; Psalm 102, 26; Jeremia 32, 17. |
Schlachter 1952: | Darnach betete Hiskia vor dem HERRN und sprach: O HERR, Gott Israels, der du über den Cherubim thronst, du bist allein der Gott über alle Königreiche auf Erden! Du hast den Himmel und die Erde gemacht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Hiskia betete vor dem HERRN und sprach: O HERR, du Gott Israels, der du über den Cherubim thronst, du allein bist Gott über alle Königreiche der Erde! Du hast den Himmel und die Erde gemacht. |
Zürcher 1931: | Und Hiskia betete vor dem Herrn und sprach: O Herr, Gott Israels, der du über den Cheruben thronst, du allein bist Gott über alle Königreiche der Erde! Du hast Himmel und Erde gemacht. -2. Mose 25, 22; 1. Samuel 4, 4. |
Luther 1912: | und betete vor dem Herrn und sprach: Herr, Gott Israels, a) der du über den Cherubim sitzest, du bist allein Gott über alle Königreiche auf Erden, du hast Himmel und Erde gemacht. - a) 2. Mose 25, 22; Psalm 80, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Chiskijahu betete vor SEINEM Antlitz er sprach: DU, Gott Jissraels, der Sitz hat auf den Cheruben, du einzig bist der Gott aller Königreiche des Erdlands, du bists, der den Himmel und die Erde gemacht hat! |
Tur-Sinai 1954: | Dann betete Hiskijahu vor dem Ewigen und sprach: «Ewiger, Gott Jisraëls, der über den Kerubim thront! Du bist Gott, du allein, für alle Königreiche der Erde, du hast den Himmel und die Erde gemacht. |
Luther 1545 (Original): | vnd betet fur dem HERRN, vnd sprach. HERR Gott Jsrael, der du vber Cherubim sitzest, du bist allein Gott, vnter allen Königreichen auff Erden, Du hast Himel vnd Erden gemacht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und betete vor dem HERRN und sprach: HERR, Gott Israels, der du über Cherubim sitzest, du bist allein Gott unter allen Königreichen auf Erden, du hast Himmel und Erde gemacht. |
NeÜ 2024: | und betete: Jahwe, du allmächtiger Gott Israels, der über den Cherubim (Majestätische (Engel-)Wesen, die Gottes Herrlichkeit repräsentieren. Geschnitzte Abbilder von ihnen breiteten ihre Flügel über die Bundeslade Israels aus und bildeten im Tempel die sichtbare Basis für den unsichtbaren Thron Gottes.) thront, du allein bist Gott und Herr über alle Reiche der Welt. Du hast Himmel und Erde geschaffen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Hiskia betete vor dem Angesicht Jahwehs und sagte: Jahweh, Gott Israels, der ‹zwischen›(a) den Cherubim thront! Du allein, du bist der [Eine], der Gott(b) für alle Königreiche der Erde! Du hast die Himmel und die Erde gemacht. -Fussnote(n): (a) Vgl. 2. Mose 25, 22; 4. Mose 7, 89; and.: auf; über; bei (b) Im Heb. steht Elohim mit Artikel: der Gott; i. S. v.: der wahre und alleinige Gott. -Parallelstelle(n): betete 2. Chronik 32, 20; Cherub. Jesaja 6, 1-3; Thron. 2. Mose 25, 22; 1. Samuel 4, 4; 2. Samuel 6, 2; 1. Chronik 13, 6; Psalm 80, 2; Psalm 99, 1; Jesaja 37, 16; bist der 2. Samuel 7, 28; 1. Chronik 17, 26; 2. Chronik 20, 6; Nehemia 9, 6.7; Psalm 44, 5; Jesaja 37, 16; Jeremia 14, 22; Gott 5. Mose 4, 35.39; 5. Mose 6, 4; 1. Könige 8, 60; Jesaja 45, 6; Jeremia 10, 10-16 |
English Standard Version 2001: | And Hezekiah prayed before the LORD and said: O LORD the God of Israel, who is enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth. |
King James Version 1611: | And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, which dwellest [between] the cherubims, thou art the God, [even] thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּתְפַּלֵּל חִזְקִיָּהוּ לִפְנֵי יְהוָה וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יֹשֵׁב הַכְּרֻבִים אַתָּה הוּא הָֽאֱלֹהִים לְבַדְּךָ לְכֹל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָֽרֶץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 15: der du … thronst … den Himmel und die Erde. S. Anm. zu Jesaja 37, 16. |