Psalm 14, 7

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 14, Vers: 7

Psalm 14, 6
Psalm 15, 1

Luther 1984:Ach daß die Hilfe aus Zion über Israel käme und -a-der HERR sein gefangenes Volk erlöste! / So würde Jakob fröhlich sein und Israel sich freuen. -a) Psalm 126, 1.
Menge 1949 (V1):O daß doch aus Zion die Rettung Israels käme! / Wenn der HErr einst wendet das Schicksal seines Volkes, / wird Jakob jubeln, Israel sich freuen.
Revidierte Elberfelder 1985:O käme doch aus Zion die Rettung für Israel! / Wenn der HERR die Gefangenschaft seines Volkes wendet, / wird Jakob jubeln, Israel sich freuen-a-. -a) Psalm 126, 1.2; Jesaja 35, 10.
Schlachter 1952:Ach, daß das Heil Israels aus Zion käme! / Wenn der HERR das Gefängnis-1- seines Volkes wendet, / so wird Jakob frohlocken und Israel sich freuen! -1) o: Schicksal.++
Zürcher 1931:O dass von Zion die Hilfe für Israel käme! / Wenn der Herr wendet seines Volkes Geschick, / wird Jakob frohlocken, Israel fröhlich sein. -Psalm 126, 1; Jesaja 35, 10.
Buber-Rosenzweig 1929:Wer gibt vom Zion her Befreiung Jissraels! Wann kehren läßt ER Wiederkehr seinem Volk, wird Jaakob jauchzen, wird sich Jissrael freun.
Tur-Sinai 1954:Wer gäb von Zijon doch die Hilfe Jisraëls! / Wenn wiederbaut der Ewige sein Volk / wird Jaakob jubeln, Jisraël sich freun.»
Luther 1545:Ach, daß die Hilfe aus Zion über Israel käme, und der HERR sein gefangen Volk erlösete! So würde Jakob fröhlich sein und Israel sich freuen.
NeÜ 2016:Wenn doch die Rettung aus Zion bald käme! / Wenn Jahwe die Not seines Volkes wendet, / wird Israel jubeln und Jakob sich freuen.
Jantzen/Jettel 2016:O dass aus Zijon die Rettung Israels käme! 1) Wenn der HERR die Gefangenschaft seines Volkes wendet, soll Jakob frohlocken, Israel sich freuen. a) 2)
1) eigtl.: Wer gibt aus Zijon die Rettung Israels! (Der Satz ist als Wunsch zu verstehen.)
a) Obadja 17; Römer 11, 26; Psalm 85, 2; Joel 4, 1; Amos 9, 14; Psalm 126, 1 .2 .3; Jesaja 44, 23; Jesaja 51, 11
2) Zahlen zu Psalm 1471 Wörter; 4 + 4 + 6 + 4 + 4 = 22 Zeilen;5 Zentrumswörter (von den 33 + 5 + 33 Wörtern) und zugleich die 12. (von den 22) Zl.: V. 4a.Erweitertes Zentrum: Mittelstrophe V. 3.4;3 Teile: V. 1.2. (8 Zeilen) || V. 3.4 (6 Zeilen) || V. 5-7 (26 Wörter; 8 Zeilen).Die Rahmenteile 1 und 3 lassen sich in je 2 Strophen unterteilen. So entstehen 5 Strophen (4 + 4 + 6 + 4 + 4 Zeilen): V. 1 | V. 2 || V. 3.4 (Mittelstrophe) || V. 5.6 | V. 7.Die Gottesnamen (JAHWEH und ELOHIM) kommen in den 7 hebr. Verszeilen insgesamt 7mal vor. Der JAHWEH-Psalm 14 lautet fast gleich wie der ELOHIM-Psalm 53.
English Standard Version 2001:Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.
King James Version 1611:Oh that the salvation of Israel [were come] out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, [and] Israel shall be glad.