Psalm 126, 1

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 126, Vers: 1

Psalm 125, 5
Psalm 126, 2

Luther 1984:-a-EIN Wallfahrtslied. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, / so werden wir sein wie die Träumenden. / -a) V. 1-2: Psalm 14, 7.
Menge 1949 (V1):EIN Wallfahrtslied-1-. Als der HErr einst Zions Mißgeschick wandte,-2- / da war's uns, als träumten wir. / -1) o: Stufenlied(?); vgl. Psalm 120. 2) aÜs: Als der HErr die Gefangenen Zions zurückführte.
Revidierte Elberfelder 1985:Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen-1- Zions zurückführte-a-, / waren wir wie Träumende. / -1) eig: die Heimkehrenden. a) Psalm 14, 7; 85, 2; Esra 1, 11; Jeremia 33, 26.
Schlachter 1952:Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen Zions zurückbrachte, / da waren wir wie Träumende. /
Zürcher 1931:EIN Wallfahrtslied. Als der Herr wandte Zions Geschick, / da waren wir wie Träumende, / -Psalm 14, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Aufstiegsgesang. Wann ER kehren läßt die Heimkehrerschaft Zions, werden wie Träumende wir.
Tur-Sinai 1954:Maalot-lied. «Als Zijon wieder baut' der Ewige / da waren wir wie träumend. /
Luther 1545:Ein Lied im höhern Chor. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden.
NeÜ 2016:Tränen und Jubel Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel.Als Jahwe die Gefangenen Zions befreite, / da waren wir wie Träumende.
Jantzen/Jettel 2016:EIN STUFENLIED* Als der HERR die Gefangenen 1) Zijons zurückführte, waren wir wie Träumende. a)
1) eigtl.: die Heimkehrenden; die Heimkehrerschaft
a) Psalm 53, 6; 85, 2; Esra 1, 2 .3 .11; Jeremia 29, 14; 30, 3; 33, 26; Apostelgeschichte 12, 9
English Standard Version 2001:A Song of Ascents. When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dream.