Psalm 28, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 28, Vers: 5

Psalm 28, 4
Psalm 28, 6

Luther 1984:Denn -a-sie wollen nicht achten auf das Tun des HERRN / noch auf die Werke seiner Hände; / darum wird er sie niederreißen / und nicht wieder aufbauen. -a) Jesaja 5, 12.13.
Menge 1949 (V1):Denn sie achten nicht auf das Walten des HErrn und das Werk seiner Hände; / drum wird er sie niederreißen und nicht wieder aufbaun.
Revidierte Elberfelder 1985:Denn sie achten nicht auf die Taten des HERRN, / noch auf das Werk seiner Hände-a-. / Er wird sie zerstören und nicht aufbauen. / -a) Römer 1, 19-21.
Schlachter 1952:Denn sie achten nicht auf das Tun des HERRN, / noch auf das Werk seiner Hände; / er wolle sie zerstören und nicht bauen! /
Zürcher 1931:Denn sie achten nicht auf die Taten des Herrn, / noch auf das Werk seiner Hände; / so wird er sie zerstören und nicht wieder aufbauen. / -Jesaja 5, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn sie achten nicht auf SEINE Werke und auf das Tun seiner Hände: er wird sie niederreißen und nicht wiedererbaun.
Tur-Sinai 1954:Ja, sie beachten nicht des Ewgen Wirken / und seiner Hände Werk: / er reißt sie nieder / baut sie nicht auf.
Luther 1545:Denn sie wollen nicht achten auf das Tun des HERRN noch auf die Werke seiner Hände; darum wird er sie zerbrechen und nicht bauen.
NeÜ 2016:Denn sie achten nicht auf die Taten Jahwes, / noch auf das Werk seiner Hände. / Darum reißt er sie nieder, / und richtet sie nicht wieder auf.
Jantzen/Jettel 2016:denn sie achten nicht auf die Taten des HERRN noch auf das Werk seiner Hände. Er wird sie niederreißen und nicht bauen. a)
a) Psalm 106, 7 .13; Jesaja 5, 12; Psalm 52, 7; Sprüche 29, 1
English Standard Version 2001:Because they do not regard the works of the LORD or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more.
King James Version 1611:Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.