Psalm 35, 6

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 35, Vers: 6

Psalm 35, 5
Psalm 35, 7

Luther 1984:Ihr Weg soll finster und schlüpfrig werden, / und der Engel des HERRN verfolge sie. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, / während der Engel des HErrn sie verfolgt! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihr Weg sei finster und schlüpfrig-a-, / und der Engel des HERRN verfolge sie! / -a) Psalm 73, 18; Jeremia 23, 12.
Schlachter 1952:Ihr Weg sei finster und glatt, / und der Engel des HERRN verfolge sie! /
Schlachter 2000 (05.2003):Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
Zürcher 1931:Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein, / und der Engel des Herrn stürze sie. / -Psalm 73, 18.
Luther 1912:Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des Herrn verfolge sie.
Buber-Rosenzweig 1929:Ihr Weg werde Finsternis und Schlüpfrigkeiten, und der sie jagt, SEIN Bote ists!
Tur-Sinai 1954:Ihr Weg sei Finsternis und Schlüpfrigkeit / da sie des Ewgen Bote hetzt! /
Luther 1545 (Original):Jr weg müsse finster vnd schlipfferig werden, Vnd der Engel des HERRN verfolge sie.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ihr Weg soll finster und rutschig sein, und der Engel des Herrn verfolge sie.
NeÜ 2024:Dunkel und glatt sei ihr Weg. / Der Engel Jahwes verfolge sie!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ihr Weg sei finster und glatt, und der Bote Jahwehs verfolge sie!,
-Parallelstelle(n): finster Hiob 18, 5; Sprüche 4, 19; glatt Psalm 73, 18; Jeremia 23, 12; Bote Psalm 34, 8
English Standard Version 2001:Let their way be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them!
King James Version 1611:Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Westminster Leningrad Codex:יְֽהִי דַרְכָּם חֹשֶׁךְ וַחֲלַקְלַקּוֹת וּמַלְאַךְ יְהוָה רֹדְפָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:35, 1: Psalm 35 ist in seiner Form eine persönliche Wehklage. Sein Kontext buchstäblicher und rechtlicher Kriegsführung beschreibt das Szenario, dass der theokratische König angeklagt und in Kürze von einer ausländischen Macht angegriffen wird, mit der er zuvor einen Bund geschlossen hatte. David trägt dem göttlichen Richter seinen »Fall« vor und bewegt sich dabei von der Klage über die Situation zu Gebet wegen dieser Lage und schließlich, als der Herr zu Recht auf die Situation reagiert, zu Lobpreis für Gottes gerechtes Eingreifen. Somit vermitteln in Psalm 35 drei Zyklen von Empörung und Erwartung die Gebete des Psalmisten über seine Widersacher zu Gott. I. Erster Zyklus: die Angriffe, die er erfuhr (35, 1-10) II. Zweiter Zyklus: der Bundesbruch, den er erlebte (35, 11-18) A. Er betet, dass Gott die Sache prüfen möge (35, 11-16) B. Er betet, dass Gott unverzüglich handeln möge (35, 17) C. Er verspricht Lobpreis (35, 18) III. Dritter Zyklus: der Spott, den er erwartete (35, 19-28) A. Er betet für Gericht über sie (35, 19-21) B. Er betet um Gerechtigkeit für sich selbst (35, 22-26) C. Er verspricht Lobpreis (35, 27.28) 35, 1 führe meine Sache … streite. Das erste freimütige Gebetsanliegen erbittet den rechtlichen Beistand Gottes (vgl. Sprüche 25, 8.9; Jesaja 3, 13), während das zweite den göttlichen Kämpfer bittet, die Kämpfe des Psalmisten für ihn zu kämpfen (z.B. 2. Mose 15, 3; 5. Mose 32, 41ff.).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 35, 6
Sermon-Online