Psalm 37, 3

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 37, Vers: 3

Psalm 37, 2
Psalm 37, 4

Luther 1984:Hoffe auf den HERRN und tu Gutes, / bleibe im Lande und nähre dich redlich. /
Menge 1949 (V1):Vertrau auf den HErrn und tu das Gute, / bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit /
Revidierte Elberfelder 1985:Vertraue auf den HERRN und tue Gutes-a-; / wohne im Land und hüte Treue; / -a) 1. Petrus 4, 19.
Schlachter 1952:Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, / wohne im Lande und übe Treue; /
Zürcher 1931:Hoffe auf den Herrn und tue, was gut ist; / bleibe im Lande und übe Treue, /
Buber-Rosenzweig 1929:Sei gesichert an IHM und tue gut, wohne im Land und weide in Vertrauen,
Tur-Sinai 1954:Vertrau dem Ewigen! So schaffe gut / bewohn das Land und weide sicher; /
Luther 1545:Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
NeÜ 2016:Vertrau auf Jahwe und tue das Gute, / wohne im Land, sei ehrlich und treu!
Jantzen/Jettel 2016:Vertraue auf den HERRN und tue Gutes. Wohne im Lande und hüte [die] Treue* 1). a)
1) ‹und bewahre sie›; „die Treue zu hüten“ (vgl. Kraus, PSALMEN 1, 285.) kann dasselbe bed. wie „Hirte von Treue zu sein“ (vgl. Briggs, 1, 325, 326 u. VanGemeren, Willem A.: Psalms, Anm. 037, 3; in THE EXPOSITOR'S BIBLE COMMENTARY, Band 5, S. 299.), d. h., sie zu bewahren. Das Wort für „hüten/weiden“ kann auch den Sinn von „hinter etwas her sein“ haben; vgl. Moll bei Lange
a) Psalm 32, 10*; Jesaja 50, 10; Psalm 37, 27; 1. Petrus 4, 19; Psalm 37, 29; 5. Mose 30, 20; Matthäus 25, 21*; 1. Korinther 4, 2; Offenbarung 2, 10*
English Standard Version 2001:Trust in the LORD, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
King James Version 1611:Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.