Psalm 37, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 37, Vers: 4

Psalm 37, 3
Psalm 37, 5

Luther 1984:Habe deine Lust am HERRN; / der -a-wird dir geben, was dein Herz wünscht. / -a) Psalm 20, 5.
Menge 1949 (V1):und habe deine Lust am HErrn: / so wird er dir geben, was dein Herz begehrt. /
Revidierte Elberfelder 1985:und habe deine Lust am HERRN, / so wird er dir geben, was dein Herz begehrt-a-. / -a) Lukas 11, 9; 1. Johannes 3, 22.
Schlachter 1952:und habe deine Lust an dem HERRN, / so wird er dir geben, was dein Herz begehrt! /
Zürcher 1931:so hast du deine Wonne an dem Herrn, / und er gibt dir, was dein Herz begehrt. /
Buber-Rosenzweig 1929:und erquicke dich an IHM, und deines Herzens Wünsche wird er dir geben.
Tur-Sinai 1954:verwöhne dich beim Ewigen / er gibt dir deines Herzens Wünsche. /
Luther 1545:Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
NeÜ 2016:Erfreu dich an Jahwe! Er gibt dir, was dein Herz begehrt.
Jantzen/Jettel 2016:Habe deine Lust 1) an dem HERRN, und er wird dir geben, was dein Herz begehrt 2). a)
1) eigtl.: Labe dich; Grundbedeutung „weich sein“; daher im Sinne von: verwöhnen; verzärteln; erfreuen; vgl. 5. Mose 28, 56; Jeremia 6, 2. Das Wort kommt in diesem Sinne nur noch in Hiob 22, 26; 27, 10; Jesaja 55, 2; 58, 14 u. 66, 11 vor. Vgl. B. Peters
2) w.: und er gibt dir die Bitten deines Herzens
a) Psalm 73, 25; Hiob 22, 26; 27, 10; Jesaja 58, 14; 66, 11; Psalm 21, 3; 84, 12; 145, 19; Johannes 15, 7*; 1. Johannes 3, 22
English Standard Version 2001:Delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
King James Version 1611:Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.