Luther 1984: | Da sprach ich: Siehe, ich komme; / im Buch ist von mir geschrieben: / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da hab' ich gesagt: «Siehe, hier bin ich! / In der Rolle des Buches, da steht für mich geschrieben: / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sprach ich: Siehe, ich komme; / in der Rolle des Buches steht über mich -1-geschrieben-a-. / -1) s. Anm. 1-1 zu V. 9. a) Lukas 24, 44; Johannes 5, 46. |
Schlachter 1952: | Da sprach ich: Siehe, ich bin gekommen, / in der Buchrolle steht von mir geschrieben-1-; / -1) o: ist es mir vorgeschrieben.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach ich: Siehe, ich komme, in der Buchrolle steht von mir geschrieben; |
Zürcher 1931: | Da sprach ich: Siehe, hier bin ich, / in der Schriftrolle steht, was ich tun muss. / |
Luther 1912: | Da sprach ich: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nun spreche ich: Da komme ich mit der Rolle eines Buchs, auf mir ists geschrieben: |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach ich: ,Sieh, ich bin gekommen!' - Ists in des Buches Rolle ja von mir verschrieben. - |
Luther 1545 (Original): | Da sprach ich, Sihe, Ich kome, Im Buch ist von mir geschrieben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprach ich: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Da habe ich gesagt: »Hier bin ich! Im Buch des Gesetzes ist von mir die Rede. |
NeÜ 2024: | (8) Nun sage ich: Da komme ich! / Denn das steht in deinem Buch über mich. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da sagte ich: Siehe! Ich komme (in der Rolle des Buches ist über mich geschrieben), -Parallelstelle(n): Hebräer 10, 7; Lukas 24, 44; Johannes 5, 39.46.47 |
English Standard Version 2001: | Then I said, Behold, I have come; in the scroll of the book it is written of me: |
King James Version 1611: | Then said I, Lo, I come: in the volume of the book [it is] written of me, |
Westminster Leningrad Codex: | אָז אָמַרְתִּי הִנֵּה בָאתִי בִּמְגִלַּת סֵפֶר כָּתוּב עָלָֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 40, 1: Psalm 40 beginnt mit einer überschwänglichen Danksagung und endet mit einer Mischung aus Gebet und Wehklage (vgl. die Entwicklung von Psalm 27). Außerdem sind die letzten 5 Verse von Psalm 40 nahezu identisch mit Psalm 70. Überall in diesem Psalm tauchen wichtige Verbindungen auf: die erste zwischen dem theokratischen König als Einzelperson und der Gemeinschaft des theokratischen Volkes. Darüber hinaus ist vom Blickwinkel der ntl. Offenbarung betrachtet in V. 7-9 eine Verbindung zum größeren David im Ansatz enthalten (vgl. Hebräer 10, 5-7). Beispiele aus der Vergangenheit und Gebete bezüglich einer gegenwärtigen Plage prägen den Psalm von Anfang bis Ende. In seiner Einstellung zeigte David, dass er verstand, wie wichtig das ist, wozu Paulus in Römer 12, 1.2 ausdrücklich aufforderte. Diese Elemente machen nur einen Teil der Reichhaltigkeit von Psalm 40 aus. Die folgenden Anmerkungen helfen Davids gedankliche Entwicklung innerhalb dieser 18 Verse mitzuverfolgen: Zwei Situationen bilden den Rahmen von Davids veröffentlichtem Ausdruck von Anbetung in Psalm 40. I. Ein Beispiel aus einer früheren Situation (40, 2-11) A. Die gnädige Rettung durch Gott (40, 2-4) B. Die reichhaltigen Ressourcen in Gott (40, 5.6) C. Die motivierten Antworten an Gott (40, 7-11) II. Gebete für die gegenwärtige Situation (40, 12-18) |