Johannes 5, 39

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 39

Johannes 5, 38
Johannes 5, 40

Luther 1984:Ihr sucht in der Schrift, denn ihr meint, ihr habt das ewige Leben darin; und sie ist's, die von mir zeugt;-a- -a) Lukas 24, 27.44; 2. Timotheus 3, 15-17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihr durchforscht (wohl) die (heiligen) Schriften, weil ihr in ihnen ewiges Leben zu haben vermeint, und sie sind es auch wirklich, die von mir Zeugnis ablegen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihr erforscht die Schriften, denn --ihr- meint, in ihnen ewiges Leben zu haben-a-, und --sie- sind es, die von mir zeugen-b-; -a) Hesekiel 20, 11; 2. Timotheus 3, 15. b) V. 46; Johannes 1, 45; Hebräer 10, 7.
Schlachter 1952:Ihr erforschet die Schriften, weil ihr meinet, darin das ewige Leben zu haben; und sie sind es, die von mir zeugen.
Schlachter 1998:Ihr erforscht die Schriften, weil ihr meint, in ihnen das ewige Leben zu haben; und sie sind es, die von mir Zeugnis geben.
Schlachter 2000 (05.2003):Ihr erforscht die Schriften, weil ihr meint, in ihnen das ewige Leben zu haben; und sie sind es, die von mir Zeugnis geben.
Zürcher 1931:Ihr durchforscht die Schriften, weil ihr meint, in ihnen ewiges Leben zu haben; und diese sind es (doch), die von mir zeugen. -Jesaja 34, 16; 2. Timotheus 3, 15-17; Lukas 24, 27.44.
Luther 1912:Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habet das ewige Leben darin; und sie ist’s, die von mir zeuget; - Lukas 24, 27; 2. Timotheus 3, 15-17.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habet das ewige Leben darin; und sie ist's, die von mir zeuget; -Lukas 24, 27; 2. Timotheus 3, 15-17.
Luther 1545 (Original):Suchet in der Schrifft, Denn jr meinet, jr habt das ewige Leben drinnen, Vnd sie ists, die von mir zeuget,
Luther 1545 (hochdeutsch):Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habt das ewige Leben darinnen; und sie ist's, die von mir zeuget.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ihr forscht in der Schrift, weil ihr meint, durch sie das ewige Leben zu finden. Aber gerade die Schrift weist auf mich hin.
Albrecht 1912/1988:Ihr forscht wohl in den Schriften-1-; denn ihr meinet, schon darin-2- hättet ihr das ewge Leben, und sie sind's auch, die von mir zeugen. -1) des Alten Bundes. 2) in den heiligen Schriften an sich, in ihrem äußern Besitz und ihrem eifrigen Lesen.
Meister:Ihr erforscht-a- die Schriften, weil ihr meint, ewiges Leben in ihnen zu haben; und sie sind es, die da von Mir zeugen-b-! -a) Jesaja 8, 20; 34, 16; Lukas 16, 29; Vers(e) 46; Apostelgeschichte 17, 11. b) 5. Mose 18, 15.18; Lukas 24, 27; Johannes 1, 45.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Ihr durchforscht (wohl) die (heiligen) Schriften, weil ihr in ihnen ewiges Leben zu haben vermeint, und sie sind es auch wirklich, die von mir Zeugnis ablegen;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ihr erforschet die Schriften-1-, denn ihr meinet, in ihnen ewiges Leben zu haben, und sie sind es, die von mir zeugen; -1) o: Erforschet die Schriften.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ihr erforscht die Schriften, denn --ihr- meint, in ihnen ewiges Leben zu haben-a-, und --sie- sind es, die von mir -ptp-zeugen-b-; -a) Hesekiel 20, 11; 2. Timotheus 3, 15. b) V. 46; Johannes 1, 45; Hebräer 10, 7.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Ihr erforscht die Schriften, weil ihr meint, in ihnen ewiges Leben zu haben; und jene sind es, die von mir zeugen.
Interlinear 1979:Ihr erforscht die Schriften, weil ihr meint, in ihnen ewiges Leben zu haben; und sie sind die Zeugnis ablegenden über mich;
NeÜ 2024:Ihr forscht in der Schrift, weil ihr meint, in ihr das ewige Leben zu finden. Und dabei spricht sie gerade von mir.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ihr erforscht die Schriften, weil ihr meint, in ihnen ewiges Leben zu haben, und jene(a) sind es, die von mir Zeugnis geben.
-Fussnote(n): (a) d. i.: die Schriften
-Parallelstelle(n): 2. Timotheus 3, 15; mir Johannes 5, 46; Johannes 1, 45; Psalm 40, 8; Lukas 24, 44*; Offenbarung 19, 10
English Standard Version 2001:You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,
King James Version 1611:Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
Robinson-Pierpont 2022:V-PAI-2P τὰς T-APF γραφάς, N-APF ὅτι CONJ ὑμεῖς P-2NP δοκεῖτε V-PAI-2P ἐν PREP αὐταῖς P-DPF ζωὴν N-ASF αἰώνιον A-ASF ἔχειν, V-PAN καὶ CONJ ἐκεῖναί D-NPF εἰσιν V-PAI-3P αἱ T-NPF μαρτυροῦσαι V-PAP-NPF περὶ PREP ἐμοῦ· P-1GS
Franz Delitzsch 11th Edition:דִּרְשׁוּ בַכְּתָבִים אֲשֶׁר תֹּאמְרוּ שֶׁיֵּשׁ לָכֶם חַיֵּי עוֹלָם בָּהֶם וְהֵמָּה הַמְּעִידִים עָלָי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Prädikat ἐρευνᾶτε (ihr erforscht) kann der Form nach auch Imperativ sein, also eine Aufforderung, die Schriften zu erforschen, versprachlichen. Der Gegensatz im nächsten Vers macht aber einen Indikativ wahrscheinlicher, d.h. das Erforschen der Schrift ist gewohnheitsmäßig vorhanden. Die Konjunktion ὅτι (weil) liefert die Begründung, warum die Adressaten die Schriften erforschen.
John MacArthur Studienbibel:5, 1 - 7, 52: Dieser Abschnitt schildert, wie sich die Vorbehalte und das Zögern gegenüber Jesus als dem Messias verdichteten (3, 26; 4, 1-3) und zu offener Ablehnung wurden (7, 52). Der Widerstand entzündete sich an der Kontroverse wegen Jesu Heilung am Sabbat (V. 1-18). Danach verschärfte sie sich in Kap. 6, als ihn viele seiner Jünger verließen (6, 66). Schließlich ging sie in Kap. 7 in offiziellem Widerstand gegen ihn über, als die religiöse Obrigkeit erfolglos versucht hatte, ihn festzunehmen (7, 20-52). Hier geht es also um Jesu Verwerfung als Messias. 5, 1 Obwohl der Widerstand gegen Jesus schon lange unter der Oberfläche schwelte (z.B. 2, 13-20), zeigt die Geschichte der Heilung am Teich von Bethesda, wie die offene Feindschaft ihm gegenüber in Jerusalem und in Judäa zum Ausbruch kam. Die Begebenheit könnte in drei Teile gegliedert werden: 1.) Ausübung des Wunders (V. 1-9); 2.) der Meister wird verfolgt (V. 10-16) und 3.) seine Tötung wird geplant (V. 16-18). 5, 1 ein Fest der Juden. Wiederholt verbindet Johannes seinen Bericht mit bestimmten verschiedenen jüdischen Festen (2, 13; 6, 4- Passahfest; 7, 2- Laubhüttenfest; 10, 22- Chanukka-Fest oder Fest der Tempelweihe und 11, 55- Passahfest), nur an dieser Stelle bezeichnet er das konkrete Fest nicht näher.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 5, 39
Sermon-Online