Hebräer 10, 5

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 10, Vers: 5

Hebräer 10, 4
Hebräer 10, 6

Luther 1984:Darum spricht er, wenn er in die Welt kommt-a-: «Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; einen Leib aber hast du mir geschaffen. -a) Psalm 40, 7-9.
Menge 1949 (V1):Daher sagt er-1- auch bei seinem Eintritt in die Welt-a-: «Schlachtopfer und Speisopfer hast du nicht gewollt-2-, wohl aber hast du mir einen Leib bereitet; -1) d.h. der Messias. 2) = haben wollen. a) Psalm 40, 7-9.
Revidierte Elberfelder 1985:Darum spricht er, als er in die Welt kommt: «Schlachtopfer und Gaben hast du nicht gewollt, einen Leib aber hast du mir bereitet-a-; -a) Hebräer 2, 14.
Schlachter 1952:Darum spricht er bei seinem Eintritt in die Welt: «Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; einen Leib aber hast du mir zubereitet.
Zürcher 1931:Daher sagt er bei seinem Eintritt in die Welt: «Opfer und Gabe hast du nicht gewollt, / einen Leib aber hast du mir bereitet. / -V. 5-7: Psalm 40, 7-9; 51, 18; Micha 6, 7;. Johannes 4, 34.
Luther 1545:Darum, da er in die Welt kommt, spricht er: Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir zubereitet.
Albrecht 1912:Deshalb spricht Christus auch bei seinem Eintritt in die Welt*: «Schlachtopfer und Speisopfer hast du nicht gefordert; doch einen Leib hast du mir zubereitet-1-*. -1) im Hebräer heißt es hier: «Ohren hast du mir gegraben», d.h. du hast mir die Fähigkeit verliehen, dein Wort zu vernehmen.++
Luther 1912:Darum, da er in die Welt kommt, -a-spricht er: «Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir bereitet. -a) Psalm 40, 7-9.
Meister:Darum sagt Er, der in die Welt Kommende: «Opfer und Darbringung hast Du nicht gewollt, einen Leib aber hast Du Mir bereitet.
Menge 1949 (V2):Daher sagt er-1- auch bei seinem Eintritt in die Welt-a-: «Schlachtopfer und Speisopfer hast du nicht gewollt-2-, wohl aber hast du mir einen Leib bereitet; -1) d.h. der Messias. 2) = haben wollen. a) Psalm 40, 7-9.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Darum, als er in die Welt kommt, spricht er: «Schlachtopfer und (Speis)opfer hast du nicht gewollt, einen Leib aber hast du mir bereitet;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Darum spricht er, als er in die Welt kommt: «Schlachtopfer und Opfergabe hast du nicht -a-gewollt, einen Leib aber hast du mir (Aorist Medium)bereitet-a-; -a) Hebräer 2, 14.
Schlachter 1998:Darum spricht er bei seinem Eintritt in die Welt: «Opfer-1- und Gaben-2- hast du nicht gewollt; einen Leib aber hast du mir bereitet. -1) o: Schlachtopfer; ein Bezug zum AT-Heilsopfer (3. Mose 3). 2) o: Darbringung, Opfergabe; ein Bezug zum AT-Speisopfer (3. Mose 2).++
Interlinear 1979:Deswegen, hineinkommend in die Welt, spricht er: Opfer und Gabe nicht hast du gewollt, einen Leib aber hast du bereitet mir;
NeÜ 2016:Deshalb sagte Christus bei seinem Eintritt in die Welt: Opfer und Gaben hast du nicht verlangt, doch einen Leib hast du mir gegeben.
Jantzen/Jettel 2016:Darum a)sagt er, wenn er in die Welt kommt: „Opfer und Dargebrachtes wolltest du nicht. Einen Leib richtetest du mir zu.
a) Psalm 40, 7
English Standard Version 2001:Consequently, when Christ came into the world, he said, Sacrifices and offerings you have not desired, but a body have you prepared for me;
King James Version 1611:Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me: