Psalm 75, 6

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 75, Vers: 6

Psalm 75, 5
Psalm 75, 7

Luther 1984:Pocht nicht so hoch auf eure Gewalt, / redet nicht so halsstarrig!
Menge 1949 (V1):,Hebt euren Kopf nicht gar so hoch, / redet nicht vermessen mit gerecktem Hals!'» - /
Revidierte Elberfelder 1985:Erhebt nicht zur Höhe euer Horn-1a-! / Redet nicht Freches mit (stolz gerecktem) Hals! / -1) d.h. Handelt nicht herausfordernd; lehnt euch nicht auf. a) Psalm 66, 7.
Schlachter 1952:Erhebet nicht gar so hoch euer Horn, / redet nicht mit frech emporgerecktem Hals! /
Zürcher 1931:Erhebt nicht gegen den Himmel euer Horn-1-, / redet nicht vermessen wider unsern Fels! / -Psalm 94, 4. 1) vgl. Anm. zu 1. Samuel 2, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:nimmer hebt euer Horn zur Höhe, redet frechgereckten Halses!
Tur-Sinai 1954:Hebt nicht zur Höhe euer Horn / und sprecht nicht mit gerecktem Hals!' /
Luther 1545:Pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,
NeÜ 2016:Pocht nicht so auf eure Gewalt; / hört auf, so vermessen zu reden!
Jantzen/Jettel 2016:Erhebt nicht hoch euer Horn. Redet nicht Freches mit gerecktem Hals, a)
a) 1. Samuel 2, 3; Psalm 94, 4
English Standard Version 2001:do not lift up your horn on high, or speak with haughty neck.'
King James Version 1611:Lift not up your horn on high: speak [not with] a stiff neck.