Psalm 89, 9

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 89, Vers: 9

Psalm 89, 8
Psalm 89, 10

Luther 1984:HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du? / Mächtig bist du, HERR, und deine Treue ist um dich her. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HErr, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? / Stark bist du, HErr, und deine Treue ist rings um dich her. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:HERR, Gott der Heerscharen! Wer ist stark wie du, Jah-a-? / Deine Treue-b- ist rings um dich her. / -a) Psalm 113, 5; Jeremia 32, 18. b) Jesaja 11, 5.
Schlachter 1952:HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? / Und deine Treue ist um dich her! /
Schlachter 2000 (05.2003):O HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, HERR? Und deine Treue ist um dich her!
Zürcher 1931:Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du? / Stark bist du, Herr, und deine Treue ist rings um dich her. /
Luther 1912:Herr, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her. - Psalm 115, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:DU, Umscharter Gott, wer gleicht dir, Hortesstarker oh Du, und deiner Treue rings um dich her!
Tur-Sinai 1954:Der Ewige, der Gott der Scharen / wer ist wie du, du starker Jah / und deine Treue rings um dich! /
Luther 1545 (Original):HERR Gott Zebaoth, Wer ist wie du, ein mechtiger Gott? Vnd deine Warheit ist vmb dich her.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Herr, allmächtiger Gott, wer ist wie du? Stark bist du, Herr! Du bist die Treue in Person.
NeÜ 2024:(9) Jahwe, Gott, Allmächtiger, wer ist stark wie du? / Mächtig bist du, Jahwe, und die Treue in Person.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh, Gott der Heere! Wer ist ein Starker wie du, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
-Parallelstelle(n): wie Psalm 89, 7; Psalm 35, 10; 2. Mose 15, 11; 1. Samuel 2, 2; rings Jesaja 11, 5
English Standard Version 2001:O LORD God of hosts, who is mighty as you are, O LORD, with your faithfulness all around you?
King James Version 1611:O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Westminster Leningrad Codex:יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת מִֽי כָֽמוֹךָ חֲסִין יָהּ וֶאֱמֽוּנָתְךָ סְבִיבוֹתֶֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:89, 1: Dieser Psalm beschreibt den Versuch des Autoren, die offensichtlichen Widersprüche zwischen seiner Theologie und den realen Zuständen seiner Nation zu versöhnen. In den ersten 38 Versen wiederholt er, was er für theologisch richtig hält: Gott hat Israel souverän als seine Nation erwählt und Davids Nachkommen als Regenten. Das letzte Drittel des Psalms spiegelt den Verdruss des Psalmisten darüber wider, dass die Nation verwüstet worden und die davidische Monarchie offenbar schmachvoll zugrunde gegangen ist. Man muss es dem Psalmisten hoch anrechnen, dass er sich weigert, seine Theologie wegzuerklären, sondern stattdessen die Spannung aufrecht erhält, und zwar in der Hoffnung, dass sie zu einem späteren Zeitpunkt gelöst werden kann, wenn das verheißene irdische Reich unter einem Nachkommen Davids wiederaufgerichtet wird (vgl. Psalm 110; 132). I. Gottes offenkundige Treue zum Davidsbund (89, 2-38) A. Gottes Bundesliebe (89, 2-5) B. Gottes Löblichkeit (89, 6-19) C. Gottes Bund mit David (89, 20-38) II. Gottes offenbare Missachtung des Davidsbunds (89, 39-53) A. Die Wehklage des Psalmisten (89, 39-46) B. Die Bestürzung des Psalmisten (89, 47-52) C. Der Lobgesang (89, 53) 89, 1 Etan, dem Esrachiter. Das ist möglicherweise der levitische Sänger, der in 1. Chronik 6, 27 und 15, 17.19 erwähnt wird (s. Anm. zu Psalm 88, 1.). 89, 2 Gnadenerweise. S. Anm. zu Psalm 85, 7 (vgl. V. 2.14.24.28.33.49).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 89, 9
Sermon-Online