Psalm 96, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 96, Vers: 4

Psalm 96, 3
Psalm 96, 5

Luther 1984:Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, / mehr zu fürchten als alle Götter. /
Menge 1949 (V1):Denn groß ist der HErr und hoch zu preisen, / mehr zu fürchten als alle andern Götter; /
Revidierte Elberfelder 1985:Denn groß ist der HERR und sehr zu loben-a-, / furchtbar ist er über allen Göttern-b-. / -a) Psalm 145, 3; 150, 2. b) Psalm 95, 3; Daniel 2, 47.
Schlachter 1952:Denn groß ist der HERR und hoch zu loben; / er ist verehrungswürdiger als alle Götter. /
Zürcher 1931:Denn gross ist der Herr und hoch zu preisen, / furchtbar ist er über alle Götter. / -Psalm 95, 3; 97, 9; 135, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn ER ist groß und sehr zu preisen, zu fürchten er über alle Götter.
Tur-Sinai 1954:Daß groß der Ewige und hochgerühmt / er furchtbar über alle Götter. /
Luther 1545:Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich über alle Götter.
NeÜ 2016:Denn Jahwe ist groß und sehr zu loben, / zu fürchten mehr als alle Götter.
Jantzen/Jettel 2016:denn groß ist der HERR und sehr zu rühmen; furchtgebietend ist er – über alle Götter 1); a)
1) hebr.: ELOHIM; im Sinne von: Mächte, ob der Natur, der Menschenwelt o. der Himmelswelt; auch: Götzen
a) Psalm 48, 2; 95, 3; 145, 3; Psalm 95, 3*
English Standard Version 2001:For great is the LORD, and greatly to be praised; he is to be feared above all gods.
King James Version 1611:For the LORD [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.