Psalm 96, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 96, Vers: 5

Psalm 96, 4
Psalm 96, 6

Luther 1984:Denn alle Götter der Völker sind Götzen; / aber der HERR hat den Himmel gemacht. /
Menge 1949 (V1):denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen, / doch der HErr hat den Himmel geschaffen. /
Revidierte Elberfelder 1985:Denn alle Götter der Völker sind Götzen-1-, / der HERR aber hat den Himmel gemacht-a-. / -1) das sehr verächtliche hebrW. bed. eig: «Nichtse»; so auch Psalm 97, 7. a) Psalm 8, 4; Jesaja 42, 5.
Schlachter 1952:Denn alle Götter der Völker sind Götzen; / aber der HERR hat den Himmel gemacht. /
Zürcher 1931:Denn alle Götter der Heiden sind Nichtse, / aber der Herr hat die Himmel geschaffen. /
Buber-Rosenzweig 1929:Denn Gottnichtse sind alle Götter der Völker, ER aber hat den Himmel gemacht.
Tur-Sinai 1954:Denn alle Völkergötter sind nur Nichtse / der Ewge aber schuf die Himmel. /
Luther 1545:Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
NeÜ 2016:Denn alle Götter der Völker sind Nichtse, / doch Jahwe hat den Himmel gemacht.
Jantzen/Jettel 2016:denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten 1), aber der HERR hat die Himmel gemacht. a)
1) eigtl.: Nichtse; d. i. ein verachtender Name für die Götzen. so a. 97, 7
a) Psalm 115, 4 .5 .6 .7 .8; Jesaja 42, 5 .8; Jeremia 10, 11
English Standard Version 2001:For all the gods of the peoples are worthless idols, but the LORD made the heavens.