Luther 1984: | -a-der den Geringen aufrichtet aus dem Staube / und erhöht den Armen aus dem Schmutz, / -a) V. 7-8: 1. Samuel 2, 8; Lukas 1, 48; 1. Mose 41, 40.41. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er hebt aus dem Staub den Geringen empor / und erhöht aus dem Schmutz den Armen, / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der aus dem Staub emporhebt den Geringen, / aus dem Schmutz den Armen erhöht-a-, / -a) Psalm 107, 41. |
Schlachter 1952: | der den Geringen aufrichtet aus dem Staub / und den Armen erhöht aus dem Kot, / |
Schlachter 2000 (05.2003): | der den Geringen aufrichtet aus dem Staub und den Armen erhöht aus dem Kot, |
Zürcher 1931: | der aus dem Staub den Geringen aufrichtet, / aus dem Kot den Armen erhebt, / -1. Samuel 2, 8. |
Luther 1912: | der den Geringen aufrichtet aus dem Staube und erhöht den Armen aus dem Kot, - 1. Mose 41, 40.41; 1. Samuel 2, 8. |
Buber-Rosenzweig 1929: | vom Staub aufrichtet den Armen, vom Kot der Dürftigen erhebt, |
Tur-Sinai 1954: | Der aus dem Staub erhebt den Niedern / und aus dem Schmutz den Elenden erhöht / |
Luther 1545 (Original): | Der den Geringen auffrichtet aus dem staube, Vnd erhöhet den Armen aus dem kot. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | der den Geringen aufrichtet aus dem Staube und erhöhet den Armen aus dem Kot, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Den Geringen, der im Staub liegt, richtet er auf; den Armen holt er heraus aus dem Schmutz. |
NeÜ 2024: | Der aus dem Staub den Geringen erhebt, / den Armen, der im Schmutz liegt, erhöht, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | der aus dem Staube emporhebt den Geringen, aus dem Kot erhöht den Bedürftigen, -Parallelstelle(n): Psalm 107, 41; 1. Samuel 2, 8; Lukas 1, 52; 1. Korinther 1, 26-28; Jakobus 2, 5 |
English Standard Version 2001: | He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap, |
King James Version 1611: | He raiseth up the poor out of the dust, [and] lifteth the needy out of the dunghill; |
Westminster Leningrad Codex: | מְקִֽימִי מֵעָפָר דָּל מֵֽאַשְׁפֹּת יָרִים אֶבְיֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 113, 1: Die Psalmen 113-118 bilden eine reichhaltige 6er-Gruppe von Lobpreispsalmen für Gott, die üblicherweise »Ägyptischer Hallel« genannt werden (»Hallel« bedeutet im Hebräer »Lobpreis«). Sie wurden gesungen beim Passah, zu Pfingsten und beim Laubhüttenfest. Die größte Bedeutung hatten sie jedoch für das Passah, dem Fest der Befreiung der Juden aus Ägypten (vgl. 2. Mose 12-14). Traditionell wurden Psalm 113.114 vor dem Passahmahl gesungen und Psalm 115-118 danach. Psalm 118 war wahrscheinlich das Loblied, das Christus und die Junger sangen, bevor sie in der Nacht, als Christus verraten wurde, den Obersaal verließen (vgl. Matthäus 26, 30; Markus 14, 26). Im Psalter gibt es zwei weitere bedeutende Gruppen von Lobpreispsalmen: 1.) das Große Hallel (Psalm 120-136) und 2.) das Letzte Hallel (Psalm 145-150). I. Der Aufruf zum Lobpreis (113, 1-3) II. Der Grund für den Lobpreis (113, 4-9) A. Gottes übernatürliches Sein (113, 4.5) B. Gottes erfahrbares Sein (113, 6-9) 113, 1 Knechte. Das bezieht sich auf die Erlösten, die allesamt Gott gehorsam dienen sollten. den Namen. Der Name Gottes steht für alle seine Eigenschaften. |