Psalm 119, 18

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 18

Psalm 119, 17
Psalm 119, 19

Luther 1984:Öffne mir die Augen, daß ich sehe / die Wunder an deinem Gesetz. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne / die Wunder in deinem Gesetz. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Öffne meine Augen-a-, damit ich schaue / die Wunder aus deinem Gesetz. / -a) Epheser 1, 18.
Schlachter 1952:Öffne meine Augen, daß ich erblicke / die Wunder in deinem Gesetz! /
Schlachter 2000 (05.2003):Öffne mir die Augen, damit ich sehe die Wunder in deinem Gesetz!
Zürcher 1931:Öffne mir die Augen, dass ich schaue / die Wunder an deinem Gesetze. /
Luther 1912:Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Buber-Rosenzweig 1929:Mache meine Augen bar, daß ich erblicke Wunder aus deiner Weisung.
Tur-Sinai 1954:Mach frei die Augen mir, damit ich schaue / die Wunder aus deiner Weisung. /
Luther 1545 (Original):Offene mir die augen, Das ich sehe, die Wunder an deinem Gesetze.
Luther 1545 (hochdeutsch):Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Öffne mir die Augen, damit ich die Wunder erkenne, die dein Gesetz enthält!
NeÜ 2024:Öffne du mir die Augen, / damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz. -
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Öffne meine Augen, dass ich sehe die Wunder aus deiner Weisung.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 6, 17; Lukas 24, 45; Epheser 1, 17.18
English Standard Version 2001:Open my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
King James Version 1611:Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Westminster Leningrad Codex:גַּל עֵינַי וְאַבִּיטָה נִפְלָאוֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 119, 18
Sermon-Online