Lukas 24, 45

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 24, Vers: 45

Lukas 24, 44
Lukas 24, 46

Luther 1984:Da öffnete er ihnen das Verständnis, so daß sie die Schrift verstanden,-a- -a) Lukas 9, 45; Johannes 12, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf erschloß er ihnen den Sinn für das Verständnis der Schriften
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann öffnete er ihnen das Verständnis, damit sie die Schriften verständen-a-, -a) V. 27.
Schlachter 1952:Da öffnete er ihnen das Verständnis, um die Schriften zu verstehen,
Schlachter 1998:Da öffnete er ihnen das Verständnis, um die Schriften zu verstehen,
Schlachter 2000 (05.2003):Da öffnete er ihnen das Verständnis, damit sie die Schriften verstanden,
Zürcher 1931:Da öffnete er ihnen den Sinn, damit sie die Schriften verständen,
Luther 1912:Da öffnete er ihnen das Verständnis, daß sie die Schrift verstanden,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da öffnete er ihnen das Verständnis, daß sie die Schrift verstanden,
Luther 1545 (Original):Da öffenet er jnen das verstentnis, das sie die Schrifft verstunden,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da öffnete er ihnen das Verständnis, daß sie die Schrift verstunden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und er öffnete ihnen das Verständnis für die Schrift, sodass sie sie verstehen konnten,
Albrecht 1912/1988:Nun öffnete er ihnen den Sinn für das Verständnis der Schriften.
Meister:Dann öffnete Er ihnen den Sinn-a-, um die Schriften zu verstehen, -a) Apostelgeschichte 16, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Hierauf erschloß er ihnen den Sinn für das Verständnis der Schriften
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Dann öffnete er ihnen das Verständnis, um die Schriften zu verstehen,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Dann öffnete er ihnen das Verständnis, damit sie die Schriften -ifgn-verständen-a-, -a) V. 27.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Dann eröffnete er ihnen das Verständnis, um die Schriften zu verstehen,
Interlinear 1979:Dann öffnete er ihren Verstand, zu verstehen die Schriften;
NeÜ 2024:Dann öffnete er ihnen die Augen für die Schrift und half ihnen, sie zu verstehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dann tat er ihnen den Denksinn auf, zu verstehen die Schriften.
-Parallelstelle(n): Lukas 24, 32*; Psalm 119, 18; 2. Korinther 4, 6; Epheser 1, 18
English Standard Version 2001:Then he opened their minds to understand the Scriptures,
King James Version 1611:Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
Robinson-Pierpont 2022:Τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν, τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς·
Franz Delitzsch 11th Edition:אָז פָּתַח אֶת־לִבָּם לְהָבִין אֶת־הַכְּתוּבִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus erklärte das Alte Testament im Hinblick darauf, wie es in ihm selbst erfüllt wurde und legte die Heilige Schrift so aus, dass sie sie auf eine neue Weise sahen. Die Jünger hatten es versäumt, die Lehren der Heiligen Schrift über Jesu Tod und Auferstehung zu verstehen, aber jetzt begriffen sie es, als Jesus die Schrift für sie auslegte. Den Jüngern wurde Verständnis und Einsicht in Gottes Pläne gegeben. Vers 46 ist eine Fortsetzung des vorangegangenen Verses. Das erklärt, wie Jesus ihnen den Verstand öffnete. Dies beginnt eine Zusammenfassung der Dinge, die Jesus seinen Jüngern während der vierzig Tage vor seiner Himmelfahrt sagte. Es werden die Dinge aufgezählt, die in der Heiligen Schrift prophezeit wurden.
John MacArthur Studienbibel:24, 45: Da öffnete er ihnen das Verständnis. Zweifellos belehrte er sie aus dem Alten Testament, wie er es zuvor auf dem Weg nach Emmaus getan hatte (s. Anm. zu V. 27). Doch der Hauptgedanke dieses Ausdrucks ist der, dass er ihren Verstand übernatürlich erleuchtete, damit sie die Wahrheiten verstanden, die er ihnen erklärte. Einst konnten sie es nicht verstehen (9, 45), doch jetzt sahen sie es klar und deutlich (vgl. Psalm 119, 18; Jesaja 29, 18.19; 2. Korinther 3, 14-16).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 24, 45
Sermon-Online