Luther 1984: | -a-Zu der Zeit werden die Tauben hören die Worte des Buches, und die Augen der Blinden werden aus Dunkel und Finsternis sehen; -a) V. 18-19: Jesaja 35, 5; Matthäus 11, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | An jenem Tage werden die Tauben Worte der Schrift-1- vernehmen und die Augen der Blinden aus Dunkel und Finsternis heraus sehen; -1) = geschriebene Worte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | An jenem Tag werden die Tauben die Worte des Buches-1- hören, und aus Dunkel und Finsternis hervor werden die Augen der Blinden sehen-a-. -1) o: die Schriftworte; das sind geschriebene Worte. a) Jesaja 32, 3; 35, 5; 42, 7; Lukas 4, 18; Apostelgeschichte 26, 18. |
Schlachter 1952: | Alsdann werden die Tauben die Worte des Buches hören, und die Augen der Blinden werden aus Dunkel und Finsternis heraus sehen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | An jenem Tag werden die Tauben die Worte des Buches hören, und die Augen der Blinden werden aus Dunkel und Finsternis heraus sehen. |
Zürcher 1931: | An jenem Tage werden die Tauben Schriftworte hören und die Augen der Blinden aus Dunkel und Finsternis heraus sehen. -Jesaja 35, 5. |
Luther 1912: | Und zu derselben Zeit werden die Tauben hören die Worte des Buches, und a) die Augen der Blinden werden aus Dunkel und Finsternis sehen, - a) Jesaja 35, 5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Hören werden an jenem Tag die Tauben Reden der Verbriefung, des Dunkels los, der Finsternis los werden sehen die Augen der Blinden.. |
Tur-Sinai 1954: | Es hören dann an jenem Tag die Tauben / des Buches Worte / aus Dunkel und aus Finsternis dann sehn / der Blinden Augen. / |
Luther 1545 (Original): | Denn zur selbigen zeit, werden die Tauben hören die wort des buchs vnd die augen der Blinden werden aus dem tunckel vnd finsternis sehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn zur selbigen Zeit werden die Tauben hören die Worte des Buchs, und die Augen der Blinden werden aus dem Dunkel und Finsternis sehen, |
NeÜ 2024: | An dem Tag werden selbst die Tauben hören, was aus dem Buch gelesen wird, / und die Augen der Blinden werden Dunkel und Finsternis los. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und an jenem Tag werden die Tauben die Worte des Buches hören, und aus Dunkel und Finsternis hervor werden die Augen der Blinden sehen. -Parallelstelle(n): Jesaja 32, 3; Jesaja 35, 5; Jesaja 42, 7.16 |
English Standard Version 2001: | In that day the deaf shall hear the words of a book, and out of their gloom and darkness the eyes of the blind shall see. |
King James Version 1611: | And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness. |
Westminster Leningrad Codex: | וְשָׁמְעוּ בַיּוֹם הַהוּא הַחֵרְשִׁים דִּבְרֵי סֵפֶר וּמֵאֹפֶל וּמֵחֹשֶׁךְ עֵינֵי עִוְרִים תִּרְאֶֽינָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 18: die Tauben … hören … Blinden … sehen. Dann wird Israel nicht mehr geistlich blind sein. Jesus verleiht diesen Worten eine zusätzliche Bedeutung und wendet sie an auf seinen Dienst des körperlichen Heilens von Tauben und Blinden (Matthäus 11, 5; vgl. 35, 5). |