Lukas 4, 18

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 4, Vers: 18

Lukas 4, 17
Lukas 4, 19

Luther 1984:«Der Geist des Herrn ist auf mir, weil er mich gesalbt hat, zu verkündigen das Evangelium den Armen; er hat mich gesandt, -a-zu predigen den Gefangenen, daß sie frei sein sollen, und den Blinden, daß sie sehen sollen, und den Zerschlagenen, daß sie frei und ledig sein sollen, -a) Jesaja 42, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Der Geist des Herrn ist über mir-1-, weil er mich gesalbt-2- hat, damit ich den Armen die frohe Botschaft bringe; er hat mich gesandt, um den Gefangenen die Freilassung und den Blinden die Verleihung des Augenlichts zu verkünden, die Unterdrückten in Freiheit zu entlassen-3-, -1) o: ruht auf mir. 2) = ausgerüstet. 3) aÜs: den Mißhandelten Erlösung zu schenken (o: den Zerschlagenen Befreiung zu gewähren).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:«Der Geist des Herrn ist auf mir, weil er mich gesalbt hat-a-, Armen gute Botschaft zu verkündigen-b-; er hat mich gesandt-c-, Gefangenen Befreiung auszurufen-d- und Blinden, daß sie wieder sehen, Zerschlagene in Freiheit hinzusenden-e-, -a) Apostelgeschichte 4, 27. b) Lukas 6, 20; 7, 22; Matthäus 11, 5. c) V. 43; Johannes 5, 36. d) Jesaja 49, 9. e) Jesaja 29, 18; 42, 7.
Schlachter 1952:«Der Geist des Herrn ist auf mir, weil er mich gesalbt hat; er hat mich gesandt, den Armen frohe Botschaft zu verkünden, zu heilen, die zerbrochenen Herzens sind, Gefangenen Befreiung zu predigen und den Blinden, daß sie wieder sehend werden, Zerschlagene in Freiheit zu setzen;
Schlachter 1998:«Der Geist des Herrn ist auf mir, weil er mich gesalbt-1- hat, den Armen frohe Botschaft zu verkünden; er hat mich gesandt, zu heilen, die zerbrochenen Herzens sind, Gefangenen Befreiung zu verkündigen und den Blinden, daß sie wieder sehend werden, Zerschlagene in Freiheit zu setzen; -1) d.h. zur Einsetzung in einen göttlichen Dienst; vgl. 2. Mose 40, 13 und 1. Samuel 16, 13.++
Schlachter 2000 (05.2003):»Der Geist des Herrn ist auf mir, weil er mich gesalbt hat, den Armen frohe Botschaft zu verkünden; er hat mich gesandt, zu heilen, die zerbrochenen Herzens sind, Gefangenen Befreiung zu verkünden und den Blinden, dass sie wieder sehend werden, Zerschlagene in Freiheit zu setzen,
Zürcher 1931:«Der Geist des Herrn ruht auf mir, weil er mich gesalbt hat; er hat mich gesandt, den Armen frohe Botschaft zu bringen, den Gefangenen Befreiung zu verkündigen und den Blinden das Augenlicht», «die Zerschlagenen zu befreien und zu entlassen», -Matthäus 5, 3; 11, 5.
Luther 1912:»Der Geist des Herrn ist bei mir, darum daß er mich gesalbt hat; er hat mich gesandt, zu verkündigen das Evangelium den Armen, zu heilen die zerstoßenen Herzen, zu predigen den Gefangenen, daß sie los sein sollen, und den Blinden das Gesicht und den Zerschlagenen, daß sie frei und ledig sein sollen,
Luther 1912 (Hexapla 1989):«Der Geist des Herrn ist bei mir, darum daß er mich gesalbt hat; er hat mich gesandt, zu verkündigen das Evangelium den Armen, zu heilen die zerstoßenen Herzen, zu predigen den Gefangenen, daß sie los sein sollen, und den Blinden das Gesicht und den Zerschlagenen, daß sie frei und ledig sein sollen,
Luther 1545 (Original):Der Geist des HERRN ist bey mir, Derhalben er mich gesalbet hat, vnd gesand zu verkündigen das Euangelium den Armen, zu heilen die zustossen Hertzen, zu predigen den Gefangen, das sie los sein sollen, vnd den Blinden das gesicht, vnd den Zuschlagenen, das sie frey vnd ledig sein sollen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Geist des Herrn ist bei mir, derhalben er mich gesalbet hat und gesandt, zu verkündigen das Evangelium den Armen, zu heilen die zerstoßenen Herzen, zu predigen den Gefangenen, daß sie los sein sollen, und den Blinden das Gesicht und den Zerschlagenen, daß sie frei und ledig sein sollen,
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Der Geist des Herrn ruht auf mir, denn der Herr hat mich gesalbt. Er hat mich gesandt mit dem Auftrag, den Armen gute Botschaft zu bringen, den Gefangenen zu verkünden, dass sie frei sein sollen, und den Blinden, dass sie sehen werden, den Unterdrückten die Freiheit zu bringen,
Albrecht 1912/1988:«Der Geist des Herrn ruht auf mir, denn er hat mich gesalbt. Den Armen-a-* soll ich frohe Botschaft bringen: dazu hat er mich ausgesandt; den Gefangnen soll ich Freiheit künden und den Blinden, daß sie sehend werden; den Bedrückten soll ich Erlösung schenken: -a) Matthäus 5, 3.
Meister:«Der Geist des Herrn-a- ist auf Mir, weil Er Mich salbte, das Evangelium den Armen zu verkündigen; Er hat Mich gesandt zu predigen den Gefangenen Freiheit und den Blinden, daß sie wieder sehen, zu senden Zerbrochene in Freilassung, -a) Jesaja 61, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):«Der Geist des Herrn ist über mir-1-, weil er mich gesalbt-2- hat, damit ich den Armen die frohe Botschaft bringe; er hat mich gesandt, um den Gefangenen die Freilassung und den Blinden die Verleihung des Augenlichts zu verkünden, die Unterdrückten in Freiheit zu entlassen-3-, -1) o: ruht auf mir. 2) = ausgerüstet. 3) aÜs: den Mißhandelten Erlösung zu schenken (o: den Zerschlagenen Befreiung zu gewähren).
Nicht revidierte Elberfelder 1905:«(Der) Geist (des) Herrn ist auf mir, weil er mich gesalbt hat, Armen gute Botschaft zu verkündigen; er hat mich gesandt-1-, Gefangenen Befreiung auszurufen und Blinden das Gesicht, Zerschlagene in Freiheit hinzusenden, -1) TR fügt hinzu nach gesandt: zu heilen die zerknirschten Herzens sind.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:«Der Geist des Herrn ist auf mir, weil er mich -a-gesalbt hat-a-, Armen gute Botschaft zu -ifa-verkündigen-b-; er hat mich -idpf-gesandt-c-, Gefangenen Freiheit -ifa-auszurufen-d- und Blinden, daß sie wieder sehen, Zerschlagene in Freiheit hinzusenden-e-, -a) Apostelgeschichte 4, 27. b) Lukas 6, 20; 7, 22; Matthäus 11, 5. c) V. 43; Johannes 5, 36. d) Jesaja 49, 9. e) Jesaja 29, 18; 42, 7.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):(Der) Geist (des) Herrn (ist) auf mir, daher da er mich salbte, dass Armen die gute Botschaft verkündet wird. Er hat mich gesandt, um die dem Herzen nach Zerschlagenen zu heilen, um Gefangenen Erlösung zu verkünden, und Blinden Sehvermögen, um Gebrochene in Erlösung zu senden,
Interlinear 1979:Geist Herrn auf mir, weswegen er gesalbt hat mich, Frohbotschaft zu verkünden Armen, er hat gesandt mich, zu verkünden Gefangenen Freilassung und Blinden Wiedererlangung des Sehens, zu schicken Zerbrochene in Freiheit,
NeÜ 2024:Der Geist des Herrn ruht auf mir, weil er mich gesalbt hat. Er hat mich gesandt, Armen die gute Botschaft zu bringen und Gefangenen die Freiheit. Ich soll Blinden sagen, dass sie sehen werden und Zerbrochenen, dass sie frei werden von Schuld.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der Geist des Herrn ist auf mir, deswegen, weil er mich salbte, den Armen gute Botschaft zu sagen. Er hat mich gesandt, zu heilen die, deren Herz zerbrochen ist, Gefangenen Erlassung zu verkünden und Blinden, dass sie wieder sehen dürfen, Zerbrochene als Freigelassene zu entsenden(a)
-Fussnote(n): (a) o.: Zerbrochene ‹freizugeben und› abzusenden
-Parallelstelle(n): Jesaja 29, 18; Jesaja 42, 7; Jesaja 49, 9; Geist Jesaja 11, 2; Jesaja 42, 1; salbte Lukas 2, 26*; Apostelgeschichte 4, 27; Apostelgeschichte 10, 38
English Standard Version 2001:The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim liberty to the captives and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed,
King James Version 1611:The Spirit of the Lord [is] upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
Robinson-Pierpont 2022:Πνεῦμα κυρίου ἐπ᾽ ἐμέ, οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν με εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς· ἀπέσταλκέν με ἰάσασθαι τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν· κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν, καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει,
Franz Delitzsch 11th Edition:רוּחַ אֲדֹנָי יֱהוֹה עָלָי יַעַן מָשַׁח אֹתִי לְבַשֵׂר עֲנָוִים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 18: weil er mich gesalbt hat. D.h. der Heilige Geist selber war die Salbung (V. 1.14).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 4, 18
Sermon-Online