Matthäus 5, 3

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 3

Matthäus 5, 2
Matthäus 5, 4

Luther 1984:Selig sind, -a-die da geistlich arm sind; denn ihrer ist das Himmelreich. -a) Jesaja 57, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«SELIG-1- sind die geistlich Armen-2-*, denn ihnen wird das Himmelreich zuteil! -1) d.h. glücklich zu preisen (o: Heil denen! Wohl denen!). 2) o: im Geist (d.h. an Geistesgütern) Armen; im Gegensatz zu den geistlich Reichen (vgl. Philipper 3, 1-9; Jakobus 2, 1-6; Offenbarung 3, 17).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Glückselig die Armen im Geist-a-, denn --ihrer -ist das Reich der Himmel-b-. -a) Jesaja 57, 15. b) Jakobus 2, 5.
Schlachter 1952:Selig sind die geistlich Armen; denn ihrer ist das Himmelreich!
Schlachter 1998:Glückselig-1- sind die geistlich Armen, denn ihrer ist das Reich der Himmel! -1) o: glücklich zu preisen, wohl dem (gr. -+makarios-; vgl. Psalm 1, 1, wo in der LXX -+makarios- steht).++
Schlachter 2000 (05.2003):Die Seligpreisungen Glückselig sind die geistlich Armen, denn ihrer ist das Reich der Himmel!
Zürcher 1931:Selig sind die geistlich Armen; denn ihrer ist das Reich der Himmel. -Jesaja 57, 15; Matthäus 11, 5; Lukas 4, 18; Jakobus 2, 5.
Luther 1912:Selig sind, die da geistlich arm sind; denn das Himmelreich ist ihr. - Jesaja 57, 15.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Selig sind, die da geistlich arm sind; denn das Himmelreich ist ihr. -Jesaja 57, 15.
Luther 1545 (Original):Selig sind, die da geistlich arm sind, Denn das Himelreich ist jr.
Luther 1545 (hochdeutsch):Selig sind, die da geistlich arm sind; denn das Himmelreich ist ihr.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er sagte: »Glücklich zu preisen sind die, die arm sind vor Gott; denn ihnen gehört das Himmelreich.
Albrecht 1912/1988:«Selig sind-1- die Armen im Geist-2a-*! Denn das Königreich der Himmel ist ihr Teil. -1) d.h. glücklich zu preisen sind. 2) arm im Geist (w: Bettler am Geist). a) Jesaja 57, 15; 61, 1; 66, 2; Psalm 51, 19; Lukas 18, 13; 1. Korinther 15, 9; Epheser 3, 8; 1. Timotheus 1, 15.
Meister:«Glückselig die Armen im Geist-a-; denn ihrer ist das Königreich der Himmel! -a) Lukas 6, 20; Psalm 51, 19; Sprüche 16, 19; 29, 23; Jesaja 57, 15; 66, 2.
Menge 1949 (Hexapla 1997):«SELIG-1- sind die geistlich Armen-2-, denn ihnen wird das Himmelreich zuteil! -1) d.h. glücklich zu preisen (o: Heil denen! Wohl denen!). 2) o: im Geist (d.h. an Geistesgütern) Armen; im Gegensatz zu den geistlich Reichen (vgl. Philipper 3, 1-9; Jakobus 2, 1-6; Offenbarung 3, 17).
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Glückselig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Reich der Himmel.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Glückselig die -sad-Armen im Geist-a-, denn --ihrer- ist das Reich der Himmel-b-. -a) Jesaja 57, 15. b) Jakobus 2, 5.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Glückselig die Armen am Geist, da ihrer das Reich der Himmel ist!
Interlinear 1979:Selig die Armen im Geist; denn ihrer ist das Reich der Himmel.
NeÜ 2024:Wie glücklich sind die, die begreifen, wie arm sie vor Gott sind! / Sie gehören dem Himmelreich an!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Selige sind die, die dem Geiste nach arm sind! - weil ihnen das Königreich der Himmel gehört.
-Parallelstelle(n): Matth 5, 3-12: Lukas 6, 20-23; arm Matth 11, 5.6; Psalm 34, 19; Psalm 70, 6; Sprüche 16, 19; Sprüche 29, 23; Jesaja 29, 19; Jesaja 57, 15; Jesaja 66, 2; Zephanja 3, 12
English Standard Version 2001:Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
King James Version 1611:Blessed [are] the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
Robinson-Pierpont 2022:Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι· ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Franz Delitzsch 11th Edition:אַשְׁרֵי עֲנִיֵּי הָרוּחַ כִּי לָהֶם מַלְכוּת הַשָׁמָיִם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Μακάριοι („glückselig“) wird ohne Prädikat gebraucht, sodass es sich um Nominalsätze handelt, die knapp formuliert sind. Mit den Dativen, hier τῷ πνεύματι („am Geist“) kann der Bezug der Eigenschaft deutlich gemacht werden, d.h. sie sind nicht notwendigerweise finanziell arm, sondern im Hinblick auf den Geist.
John MacArthur Studienbibel:5, 3: Glückselig. Das Wort bedeutet wörtl. »glücklich, froh, voll Glück«. Hier spricht es von mehr als nur oberflächlichen Glücksgefühlen. Jesus beschrieb das von Gott verliehene Wohlergehen, das nur den Gläubigen gehört. Die Seligpreisungen zeigen, dass der Weg zu himmlischem Segen dem Weg entgegengesetzt ist, auf dem die Welt ihr Glück sucht. Die Welt meint, Glück finde sich in Reichtum, Vergnügen, Überfluss, Freizeit und dergleichen. Doch genau das Gegenteil ist wahr. Mit den Seligpreisungen beschreibt der Herr den Charakter wahren Glaubens. die geistlich Armen. Das Gegenteil von Selbstzufriedenheit und Unabhängigkeit. Dieser Ausdruck spricht von der Demut, einzugestehen, dass man ohne Gott geistlich bankrott ist. Er trifft auf solche zu, die sich bewusst sind, dass sie ohne die Gnade Gottes verloren sind (vgl. 9, 12; Lukas 18, 13). S. Anm. zu 19, 17. ihrer ist das Reich der Himmel. S. Anm. zu 3, 2. Zu beachten ist, dass die Wahrheit der Errettung aus Gnade in diesem ersten Vers der Bergpredigt ganz klar vorausgesetzt wird. Jesus lehrte, dass das Reich eine Gnadengabe für solche ist, die ihre eigene geistliche Armut empfinden.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 5, 3
Sermon-Online