Psalm 149, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 149, Vers: 2

Psalm 149, 1
Psalm 149, 3

Luther 1984:Israel freue sich -a-seines Schöpfers, / die Kinder Zions seien fröhlich über ihren -b-König. / -a) Psalm 100, 3. b) Psalm 93, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es freue sich Israel seines Schöpfers, / Zions Söhne sollen jubeln ob ihrem König! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Israel freue sich seines Schöpfers-a-! / Die Kinder Zions sollen frohlocken über ihren König-b-! / -a) Jesaja 43, 15. b) Zephanja 3, 14.15; Sacharja 9, 9.
Schlachter 1952:Israel freue sich seines Schöpfers, / die Kinder Zions sollen jubeln über ihren König! /
Schlachter 2000 (05.2003):Israel freue sich an seinem Schöpfer, die Kinder Zions sollen jubeln über ihren König!
Zürcher 1931:Es freue sich Israel seines Schöpfers, / die Söhne Zions sollen ob ihrem König frohlocken, /
Luther 1912:Israel freue sich des, a) der es gemacht hat; die Kinder Zions seien fröhlich über ihren b) König. - a) Psalm 100, 3. b) Psalm 93, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Sein, der es machte, soll sich Jissrael freun, um ihren König jauchzen Zions Söhne!
Tur-Sinai 1954:Es freu sich Jisraël mit seinem Schöpfer / die Kinder Zijons jubeln ihres Königs! /
Luther 1545 (Original):Jsrael frewe sich des, der jn gemacht hat, Die kinder Zion seien frölich vber jrem Könige.
Luther 1545 (hochdeutsch):Israel freue sich des, der ihn gemacht hat; die Kinder Zion seien fröhlich, über ihrem Könige!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Israel möge sich freuen über seinen Schöpfer, die Bewohner von Zion sollen jubeln über ihren König.
NeÜ 2024:Es freue sich Israel an seinem Schöpfer, / die Kinder Zions an ihrem König.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Israel freue sich seiner Macher(a), die Kinder Zions seien fröhlich über ihren König.
-Fussnote(n): (a) Das Wort steht in der Mehrzahl; es scheint auf Gott bezogen zu sein (seines Machers); es könnte sich um einen Intensivplural handeln; vgl. Hiob 35, 10; Prediger 12, 1; Jesaja 54, 5.
-Parallelstelle(n): Psalm 100, 1-3; fröhlich Psalm 47, 7; Zephanja 3, 14.15; Sacharja 9, 9
English Standard Version 2001:Let Israel be glad in his Maker; let the children of Zion rejoice in their King!
King James Version 1611:Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
Westminster Leningrad Codex:יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל בְּעֹשָׂיו בְּנֵֽי צִיּוֹן יָגִילוּ בְמַלְכָּֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:149, 1: S. Anm. zu Psalm 146, 1-10. Komponist und Anlass dieses Psalms sind unbekannt. I. Israels Lob Gottes (149, 1-5) II. Israels Strafe für die Nationen (149, 6-9) 149, 1 ein neues Lied. Ein zeugnishaftes Lied über das Heil (vgl. 149, 4). Gemeinde. Die Versammlung der Nation zur Anbetung.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 149, 2
Sermon-Online