Luther 1984: | Denn der dich gemacht hat, ist dein Mann - HERR Zebaoth heißt sein Name -, und dein Erlöser ist der Heilige Israels, der aller Welt Gott genannt wird. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn der dich geschaffen hat, ist dein Eheherr-1-: «HErr der Heerscharen» ist sein Name; und dein Erlöser ist der Heilige Israels: er heißt «der Gott der ganzen Erde.» -1) o: Gatte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn dein Gemahl ist dein Schöpfer-1a-, HERR der Heerscharen ist sein Name-b-, und dein Erlöser ist der Heilige Israels-c-: Gott der ganzen Erde wird er genannt-d-. -1) aüs. mit Umstellung der Wörter: Denn der dich gemacht hat, ist dein Gemahl. a) Hosea 2, 18. b) Jesaja 51, 15. c) Jesaja 43, 1.3; Hiob 19, 25. d) Josua 3, 11; Sacharja 14, 9; Römer 3, 29. |
Schlachter 1952: | Denn dein Eheherr ist dein Schöpfer, HERR der Heerscharen ist sein Name; und dein Erlöser, der Heilige in Israel, wird Gott der ganzen Erde genannt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn dein Schöpfer ist dein Ehemann, HERR der Heerscharen ist sein Name; und dein Erlöser ist der Heilige Israels; er wird »Gott der ganzen Erde« genannt. |
Zürcher 1931: | Denn der dich geschaffen, ist dein Gemahl - Herr der Heerscharen ist sein Name, und dein Erlöser der Heilige Israels - Gott der ganzen Erde wird er genannt. -Jesaja 62, 5. |
Luther 1912: | Denn der dich gemacht hat, ist a) dein Mann - Herr Zebaoth heißt sein Name -, und dein Erlöser der Heilige in Israel, der aller Welt Gott genannt wird. - a) Hosea 2, 21. |
Buber-Rosenzweig 1929: | denn der dich ehelicht, der dich machte ists, ER der Umscharte sein Name! der dich auslöst, der Heilige Jissraels ists, Gott alles Erdreichs wird er gerufen. |
Tur-Sinai 1954: | denn Gatte ist dein Schöpfer dir / der Ewige der Scharen ist sein Name / und dein Erlöser ist der Heilge Jisraëls / der ganzen Erde Gott ist er geheißen. / |
Luther 1545 (Original): | Denn der dich gemacht hat, ist dein Man, HERR Zebaoth heisset sein Name, vnd dein Erlöser der Heilige in Jsrael, der aller welt Gott genennet wird. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn der dich gemacht hat, ist dein Mann; HERR Zebaoth heißt sein Name; und dein Erlöser, der Heilige in Israel, der aller Welt Gott genannt wird. |
NeÜ 2024: | Denn dein Schöpfer ist dein Ehemann, / es ist Jahwe, der Allmächtige, dein Befreier; / es ist der heilige Gott Israels, / der Gott, dem die ganze Erde gehört. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Fürwahr, der, der dich macht(a), ist dein Eheherr(b) - Jahweh der Heere ist sein Name -, und dein Erlöser(c) ist der Heilige Israels. 'Gott aller Erde' wird er genannt. -Fussnote(n): (a) o.: der dich Machende; der im Begriff ist, dich zu machen (b) w.: deine Macher [sind] deine Eheherren (o.: Besitzherren); hier Mehrzahl; möglicherw. ein Intensivplural, wie Hiob 35, 10; Psalm 149, 2; Prediger 12, 1. (c) o.: der dich Erlösende; der im Begriff ist, dich zu erlösen; so a. V. 8. -Parallelstelle(n): Eheherr Hosea 2, 18; Name Jesaja 51, 15; Heilige Jesaja 43, 3; Erde Sacharja 14, 9; Römer 3, 29 |
English Standard Version 2001: | For your Maker is your husband, the LORD of hosts is his name; and the Holy One of Israel is your Redeemer, the God of the whole earth he is called. |
King James Version 1611: | For thy Maker [is] thine husband; the LORD of hosts [is] his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי בֹעֲלַיִךְ עֹשַׂיִךְ יְהוָה צְבָאוֹת שְׁמוֹ וְגֹֽאֲלֵךְ קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי כָל הָאָרֶץ יִקָּרֵֽא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 54, 5: Ehemann … Erlöser. Die Grundlage für das Vergessen früheren Versagens ist Israels Beziehung zum Herrn als Ehemann (62, 4.5) und Erlöser (41, 14). |