Sprüche 7, 10

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 7, Vers: 10

Sprüche 7, 9
Sprüche 7, 11

Luther 1984:Und siehe, da begegnete ihm eine Frau im Hurengewand, listig,
Menge 1949 (V1):Da kam ihm auf einmal eine Frau entgegen im Anzug einer Lustdirne und mit arglistigem Herzen.
Revidierte Elberfelder 1985:Da siehe, eine Frau kommt ihm entgegen im Hurenkleid-a- und mit verstecktem (Plan im) Herzen. - -a) 1. Mose 38, 15; 2. Könige 9, 30; Jeremia 4, 30.
Schlachter 1952:Siehe, da lief ihm ein Weib entgegen im Hurenschmuck und verschmitzten Herzens,
Zürcher 1931:Siehe, da läuft ihm das Weib entgegen, / im Aufzug einer Dirne und verschmitzten Herzens. /
Buber-Rosenzweig 1929:Und da: das Weib, ihm entgegen, im Putz der Hure, verschlagenen Herzens.
Tur-Sinai 1954:Da sieh! Ein Weib kommt ihm entgegen / im Kleid der Buhlin und versteckten Sinns: /
Luther 1545:Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
NeÜ 2016:Schau, da kommt eine Frau ihm entgegen, / wie eine Hure geputzt, / ihre Absicht versteckt.
Jantzen/Jettel 2016:Und – siehe: eine Frau, auf ihn zugehend, in der Aufmachung einer Hure und mit verschlagenem Herzen! a)
a) 1. Mose 38, 14 .15; 39, 7 .10; Jeremia 4, 30; 1. Timotheus 2, 9
English Standard Version 2001:And behold, the woman meets him, dressed as a prostitute, wily of heart.
King James Version 1611:And, behold, there met him a woman [with] the attire of an harlot, and subtil of heart.