Sprüche 7, 10

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 7, Vers: 10

Sprüche 7, 9
Sprüche 7, 11

Luther 1984:Und siehe, da begegnete ihm eine Frau im Hurengewand, listig,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da kam ihm auf einmal eine Frau entgegen im Anzug einer Lustdirne und mit arglistigem Herzen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da siehe, eine Frau kommt ihm entgegen im Hurenkleid-a- und mit verstecktem (Plan im) Herzen. - -a) 1. Mose 38, 15; 2. Könige 9, 30; Jeremia 4, 30.
Schlachter 1952:Siehe, da lief ihm ein Weib entgegen im Hurenschmuck und verschmitzten Herzens,
Schlachter 2000 (05.2003):Siehe, da lief ihm eine Frau entgegen, in Hurenkleidung und mit arglistigem Herzen.
Zürcher 1931:Siehe, da läuft ihm das Weib entgegen, / im Aufzug einer Dirne und verschmitzten Herzens. /
Luther 1912:Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
Buber-Rosenzweig 1929:Und da: das Weib, ihm entgegen, im Putz der Hure, verschlagenen Herzens.
Tur-Sinai 1954:Da sieh! Ein Weib kommt ihm entgegen / im Kleid der Buhlin und versteckten Sinns: /
Luther 1545 (Original):Vnd sihe, da begegent jm ein Weib im Hurnschmuck, listig,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
NeÜ 2024:Schau, da kommt eine Frau ihm entgegen, / wie eine Hure aufgemacht, ihre Absicht versteckt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und - siehe! - eine Frau, auf ihn zugehend, in Hurenkleidung und verhohlenen Herzens!
-Parallelstelle(n): 1. Mose 38, 14.15; 1. Mose 39, 7.10; Jeremia 4, 30; 1. Timotheus 2, 9
English Standard Version 2001:And behold, the woman meets him, dressed as a prostitute, wily of heart.
King James Version 1611:And, behold, there met him a woman [with] the attire of an harlot, and subtil of heart.
Westminster Leningrad Codex:וְהִנֵּה אִשָּׁה לִקְרָאתוֹ שִׁית זוֹנָה וּנְצֻרַת לֵֽב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 10: mit arglistigem Herzen. Wörtl. »verstecktem Herzen«. Es ist ein unfairer Wettstreit zwischen dem unverständigen jungen Mann, dem es an Weisheit und Wahrheit mangelt, und der bösen Frau, die ihr Ziel kennt, aber ihre wahren Absichten zurückhält. S. Anm. zu 6, 26; 23, 27.28.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 7, 10
Sermon-Online