Luther 1984: | Weisheit erwerben ist besser als Gold und Einsicht erwerben edler als Silber. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, und Einsicht zu erwerben ist wertvoller als Silber. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Weisheit erwerben - wieviel besser ist es als Gold! Und Verständnis erwerben ist vorzüglicher als Silber!-a- -a) Sprüche 2, 4; 3, 13; 8, 10.19. |
Schlachter 1952: | Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie viel besser ist es, Weisheit zu erwerben, als Gold, und Einsicht zu erwerben ist begehrenswerter als Silber! |
Zürcher 1931: | Besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, / und erwünschter, Einsicht zu erwerben als Silber. / -Sprüche 3, 14; 8, 19. |
Luther 1912: | Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber. - Sprüche 3, 14; Sprüche 8, 10.11.19. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Weisheit erwerben, wie viel besser als Gold, Verstand erwerben ist erlesner als Silber. |
Tur-Sinai 1954: | Weisheit erwerben, besser ists als Gold / Einsicht erwerben vorzuziehn dem Silber. / |
Luther 1545 (Original): | Nim an die Weisheit, denn sie ist besser weder gold, Vnd Verstand haben, ist edler denn silber. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber. |
NeÜ 2024: | Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, / Verstand zu bekommen ist mehr als alles Silber wert. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Weisheit erwerben - wie viel besser ist es als Gold! Und Verständigkeit erwerben ist erlesener als Silber. -Parallelstelle(n): Sprüche 3, 13-15; Sprüche 4, 7; Sprüche 8, 10.11.19; Sprüche 16, 22; Psalm 119, 127 |
English Standard Version 2001: | How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver. |
King James Version 1611: | How much better [is it] to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! |
Westminster Leningrad Codex: | קְֽנֹה חָכְמָה מַה טּוֹב מֵחָרוּץ וּקְנוֹת בִּינָה נִבְחָר מִכָּֽסֶף |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 16: besser. Vgl. 3, 13-16; 8, 10.11.18.19. |