Luther 1984: | denn plötzlich wird sie das Verderben treffen und unversehens von beiden her das Unheil kommen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn plötzlich bricht das Verderben über sie herein, und der Untergang der Mißvergnügten kommt unvermutet. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben-a- und ihrer beider Untergang-1- unvermutet-2-. -1) o: geht Verderben von ihnen aus und Untergang von ihnen beiden. 2) o: und ihrer beider Untergang - wer kennt ihn? a) Sprüche 6, 15; 2. Samuel 18, 8; 1. Könige 1, 49; Prediger 9, 12; Römer 13, 2.7. |
Schlachter 1952: | Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn ihr Unheil wird plötzlich kommen, und ihrer beider Verderben, wer kennt es? |
Zürcher 1931: | Denn urplötzlich lassen sie das Verderben erstehen, / unversehens verhängen sie beide das Unheil. |
Luther 1912: | Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt? - Römer 13, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | denn plötzlich ersteht ihr Unheil, das Mißlingen von beiden her, wer kennt es voraus! |
Tur-Sinai 1954: | denn plötzlich hebt sich ihr Verderben / und beider Strafe, wer erahnts!» |
Luther 1545 (Original): | Denn jr Vnfal wird plötzlich entstehen, Vnd wer weis wenn beider vnglück kompt? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt? |
NeÜ 2024: | Denn plötzlich trifft sie das Verderben, / von beiden kommt es über sie. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn plötzlich erhebt sich ihr Unglück; und ihrer beider(a) Untergang, wer kennt ihn? -Fussnote(n): (a) Vgl. Sprüche 24, 19.20. -Parallelstelle(n): Sprüche 24, 16; Sprüche 6, 15; Sprüche 14, 32; Prediger 9, 12; Römer 13, 2 |
English Standard Version 2001: | for disaster from them will rise suddenly, and who knows the ruin that will come from them both? |
King James Version 1611: | For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both? |
Westminster Leningrad Codex: | כִּֽי פִתְאֹם יָקוּם אֵידָם וּפִיד שְׁנֵיהֶם מִי יוֹדֵֽעַ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 22: ihrer beider Verderben. Ein Hinweis auf die Vergeltung des Königs und des Herrn (vgl. Hiob 31, 23). |