Luther 1984: | Vier sind die Kleinsten auf Erden und doch klüger als die Weisen: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Vier Tiere gehören zu den kleinsten auf Erden und sind doch unglaublich klug: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Vier sind die Kleinen der Erde, und doch sind sie wohlerfahrene Weise-1-:-a- -1) LXX, die syrÜs. und Vul: sind sie weiser als die Weisen. a) Hiob 12, 7. |
Schlachter 1952: | Diese vier sind die Kleinsten im Lande und doch klüger denn die Weisen: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Diese vier sind die Kleinen im Lande, und doch sind sie überaus weise: |
Zürcher 1931: | Vier (Tiere) gehören zu den kleinsten auf Erden / und sind doch weiser als die Weisen: / |
Luther 1912: | Vier sind klein auf Erden und klüger denn die Weisen: |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ihrer vier sind die Kleinen der Erde, und doch sind sie gewitzigte Weise: |
Tur-Sinai 1954: | Vier sinds, die Kleinsten auf der Erde / und doch so klüglich klug: / |
Luther 1545 (Original): | Vier sind klein auff Erden, vnd klüger denn die Weisen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Vier sind klein auf Erden und klüger denn die Weisen: |
NeÜ 2024: | Die vier sind zwar die Kleinsten im Land, / doch weiser als die Weisen: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Vier sind die Kleinen der Erde, und doch sind sie weise, mit Weisheit begabt - -Parallelstelle(n): Hiob 12, 7-10 |
English Standard Version 2001: | Four things on earth are small, but they are exceedingly wise: |
King James Version 1611: | There be four [things which are] little upon the earth, but they [are] exceeding wise: |
Westminster Leningrad Codex: | אַרְבָּעָה הֵם קְטַנֵּי אָרֶץ וְהֵמָּה חֲכָמִים מְחֻכָּמִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 1: Worte Agurs. Diese Spruchsammlung stammt von einem unbekannten Weisen, der sich wahrscheinlich zur Zeit Salomos dem Studium der Weisheit hingab (vgl. 1. Könige 5, 10.11). Agur zeigt Demut (V. 1-4), einen tiefen Hass auf Überheblichkeit (V. 7-9) und einen scharfen theologischen Verstand (V. 5.6). 30, 1 Ausspruch. Dieses Wort wird oft von Propheten verwendet (vgl. Sacharja 9, 1; Maleachi 1, 1) und kann aufgrund seines gewichtigen Charakters als ein Wort oder eine Prophezeiung Gottes auch als »Last« übersetzt werden (vgl. Maleachi 1, 1). Itiel und Ukal. Vielleicht gab Agur seine Weisheit an seine Lieblingsschüler weiter, so wie Lukas es bei Theophilus tat (Lukas 1, 1-4; Apostelgeschichte 1, 1.2). |