Prediger 5, 7

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 5, Vers: 7

Prediger 5, 6
Prediger 5, 8

Luther 1984:SIEHST du, wie im Lande der -a-Arme Unrecht leidet und Recht und Gerechtigkeit zum Raub geworden sind, dann wundere dich nicht darüber; denn ein Hoher schützt den andern, und noch Höhere sind über beiden. -a) 2. Mose 23, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WENN du siehst, wie der Arme bedrückt wird und wie es mit Recht und Gerechtigkeit in der Landschaft-1- übel bestellt ist, so rege dich darüber nicht auf; denn über dem Hohen steht ein noch Höherer auf der Lauer, und ein Allerhöchster hält Wacht über sie alle. -1) = in deinem Lande o: Volke.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:WENN du Unterdrückung des Armen und Raub von Recht und Gerechtigkeit im Land siehst, wundere dich nicht über die Sache-1a-, denn ein Hoher wacht über dem (anderen) Hohen, und Hohe über ihnen (beiden). -1) o: über das Vorhaben; o: über die Angelegenheit. a) Prediger 3, 16; 8, 9; 1. Petrus 4, 12.
Schlachter 1952:Wenn du Unterdrückung des Armen und Beraubung im Namen von Recht und Gerechtigkeit in deinem Bezirke siehst, so werde darob nicht irre! Denn es wacht noch ein Höherer über dem Hohen und über ihnen allen der Höchste;
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn du Unterdrückung des Armen im Land siehst und Beraubung im Namen von Recht und Gerechtigkeit, so wundere dich nicht darüber. Denn über dem Hohen lauert noch ein Höherer und über ihnen noch Höhere;
Zürcher 1931:Wenn du siehst, wie im Lande der Arme bedrückt, / wie Recht und Gerechtigkeit vorenthalten wird, / so wundre dich nicht über die Sache; / denn über den Hohen wacht ein Höherer, / und ein Höchster über sie alle. /
Luther 1912:Siehst du dem Armen Unrecht tun und Recht und Gerechtigkeit im Lande wegreißen, wundere dich des Vornehmens nicht; denn es ist noch ein hoher Hüter über den Hohen und sind noch Höhere über die beiden.
Buber-Rosenzweig 1929:Siehst Bedrückung des Armen und Raub des Rechts und der Wahrheit du im Gebiet, staune die Sache nicht an, denn oberhalb des Hohen ist ein Höherer der Wächter und Höhere über ihnen. -
Tur-Sinai 1954:Wenn du Bedrückung des Armen und Entziehung von Recht und Gerechtigkeit im Land siehst, so frage nicht ob der Absicht; denn ein Höherer über dem Hohen und noch Höhere über ihnen lauern.
Luther 1545 (Original):Sihestu den Armen vnrecht thun, vnd Recht vnd Gerechtigkeit im Lande wegreissen, wunder dich des fürnemens nicht, Denn es ist noch ein hoher Hüter vber den Hohen, vnd sind noch Höher vber die beide,
Luther 1545 (hochdeutsch):Siehest du dem Armen Unrecht tun und Recht und Gerechtigkeit im Lande wegreißen, wundere dich des Vornehmens nicht; denn es ist noch ein hoher Hüter über den Hohen, und sind noch Höhere über die beiden.
NeÜ 2024:Reichtum ist bedeutungslos: (7) Wenn du siehst, dass die Armen unterdrückt, dass Recht und Gerechtigkeit im Land verweigert werden, dann wundere dich nicht über die Sache. Denn ein Mächtiger deckt den anderen und beide deckt einer, der noch mächtiger ist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Siehst du im Bezirk(a) Bedrückung des Armen und Raub(b) des Rechts und der Gerechtigkeit, wundere dich nicht über die Sache; denn ein Höherer wacht über dem(c) Hohen, und Höhere sind über ihnen [beiden].
-Fussnote(n): (a) o.: in der Provinz; im Landgebiet (b) o.: Entziehung (c) und beobachtet den
-Parallelstelle(n): Prediger 3, 16; Prediger 4, 1; Prediger 8, 9; Psalm 12, 6; Höhere Psalm 94, 3-10; Psalm 95, 3
English Standard Version 2001:If you see in a province the oppression of the poor and the violation of justice and righteousness, do not be amazed at the matter, for the high official is watched by a higher, and there are yet higher ones over them.
King James Version 1611:If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for [he that is] higher than the highest regardeth; and [there be] higher than they.
Westminster Leningrad Codex:אִם עֹשֶׁק רָשׁ וְגֵזֶל מִשְׁפָּט וָצֶדֶק תִּרְאֶה בַמְּדִינָה אַל תִּתְמַהּ עַל הַחֵפֶץ כִּי גָבֹהַּ מֵעַל גָּבֹהַ שֹׁמֵר וּגְבֹהִים עֲלֵיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 1: Der Auftakt zur abschließenden Ermahnung des Buches, Gott mit Ehrfurcht zu nahen. 5, 1 Haus Gottes. Der von Salomo in Jerusalem erbaute Tempel (vgl. 1. Könige 8, 15-21). Himmel … Erde. Da Gott im Himmel ist und der Mensch auf der Erde, sind voreilige Versprechen und Worte gegenüber Gott töricht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 5, 7
Sermon-Online