Jesaja 3, 9

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 3, Vers: 9

Jesaja 3, 8
Jesaja 3, 10

Luther 1984:Daß sie die Person ansehen, zeugt gegen sie; ihrer Sünde rühmen sie sich -a-wie die Leute in Sodom und verbergen sie nicht. Wehe ihnen! Denn damit bringen sie sich selbst in alles Unglück. -a) 1. Mose 19, 5-9.
Menge 1949 (V1):Der freche Ausdruck ihres Angesichts legt Zeugnis gegen sie ab, und von ihren Sünden reden sie ohne Hehl wie einst die Leute in Sodom-1-. Wehe ihnen! denn sich selbst schaffen sie Unheil. -1) aÜs: und ihre sodomsartigen Sünden schreien offenkundig zum Himmel.
Revidierte Elberfelder 1985:Daß sie die Person-1- ansehen, zeugt gegen sie-a-. Und von ihrer Sünde sprechen sie offen wie Sodom, sie verschweigen sie nicht-b-. Wehe ihrer Seele! Denn sich selbst tun sie Böses an-c-. -1) aüs: die Frechheit ihrer Gesichter. a) Hosea 5, 5. b) 1. Mose 18, 20. c) Jeremia 2, 19.
Schlachter 1952:Der Ausdruck ihres Angesichts zeugt wider sie, und ihre Sünden künden sie aus wie die Sodomiter und verbergen sie nicht. Wehe ihren Seelen, denn sie fügen sich selbst Schaden zu.
Zürcher 1931:Die Frechheit ihrer Gesichter zeugt wider sie, und ihre Sünde künden sie aus wie die Leute von Sodom und verbergen sie nicht. Wehe ihnen! Denn sie tun sich selber Böses an. -1. Mose 19, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:Das Gepräg ihrer Antlitze überantwortet sie, ihre Sünden melden wie Sodom sie an, sie können sie nicht verhehlen. Weh ihrer Seele, denn sie reifen sich selber das Böse!
Tur-Sinai 1954:Die Markung ihres Angesichts zeugt wider sie / und ihren Frevel - wie Sedom - / tun kund sie, hehlen nichts. / Weh ihrer Seele / denn sich erwirken sie Unheil.
Luther 1545:Ihr Wesen hat sie kein Hehl und rühmen ihre Sünde, wie die zu Sodom, und verbergen sie nicht. Wehe ihrer Seele! Denn damit bringen sie sich selbst in alles Unglück.
NeÜ 2016:Die Frechheit ihrer Gesichter klagt sie an. / Wie Sodomiter (Menschen aus der Stadt Sodom, die für ihre schweren Sünden berüchtigt waren, siehe 1. Mose 18, 16-19, 29.) prahlen sie mit ihrem bösen Tun / und verhehlen ihre Sünden nicht. / Weh ihrer Seele! / Denn sich selber tun sie Böses an!
Jantzen/Jettel 2016:Der Ausdruck ihres Angesichts zeugt gegen sie. Und von ihrer Sünde sprechen sie offen wie Sodom, sie verhehlen sie nicht. Wehe ihrer Seele, denn sie bereiten sich selbst Böses! a)
a) Ausdruck Jeremia 3, 3; 17, 1; Sodomiter 1. Mose 13, 13; 18, 20; verbergen Php 3, 18 .19; 1. Timotheus 5, 24; Schaden Jeremia 2, 19; Matthäus 16, 26
English Standard Version 2001:For the look on their faces bears witness against them; they proclaim their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.
King James Version 1611:The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide [it] not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.