Jesaja 22, 9

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 22, Vers: 9

Jesaja 22, 8
Jesaja 22, 10

Luther 1984:Und ihr saht, daß viele Risse in der Stadt Davids waren, und sammeltet das Wasser des -a-unteren Teiches. -a) Jesaja 7, 3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ihr saht nach den schadhaften Stellen in (der Mauer) der Davidsstadt, denn sie waren zahlreich, und ihr sammeltet die Wasser des unteren Teichs;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihr seht die Risse der Stadt Davids, daß sie zahlreich sind, und ihr sammelt die Wasser des unteren Teiches-a-. -a) 2. Chronik 32, 4.5.
Schlachter 1952:Und die Risse in der Mauer der Stadt Davids habt ihr schon gesehen - denn ihrer sind viele -, und die Wasser des untern Teiches habt ihr zu sammeln begonnen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ihr seht nach den Rissen der Stadt Davids — denn es sind viele —, und die Wasser des unteren Teiches sammelt ihr.
Zürcher 1931:Und nach den Mauerrissen der Stadt Davids saht ihr - denn ihrer waren viele -, und ihr fasstet die Wasser des untern Teiches; -2. Samuel 5, 9.
Luther 1912:Und ihr werdet der Risse an der Stadt Davids viel sehen und werdet das Wasser des untern a) Teiches sammeln; - a) Jesaja 7, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:die Risse der Dawidstadt werdet ihr besehn, daß sie viel sind, das Wasser des untern Teichs sammeln,
Tur-Sinai 1954:Und die Risse in der Dawidsburg saht ihr, daß ihrer viele, und ihr sammeltet die Wasser des untern Teichs.
Luther 1545 (Original):Vnd werdet der Risse an der stad Dauid viel sehen, vnd werdet das wasser im vntern Teiche samlen müssen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und werdet der Risse an der Stadt Davids viel sehen und werdet das Wasser im unteren Teich sammeln müssen.
NeÜ 2024:und habt die Risse in der Mauer gesehen, / viele Risse in der Davidsstadt. (Die "Davidsstadt" umfasste das Gebiet des alten Jebus, das von David erobert worden war. Es bildete den Kern Jerusalems.) / Im unteren Teich habt ihr das Wasser gestaut.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ihr werdet die Risse der Davidsstadt sehen, dass sie zahlreich sind. Und ihr sammelt die Wasser des unteren Teiches.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 20, 20; 2. Chronik 32, 4-6.30
English Standard Version 2001:and you saw that the breaches of the city of David were many. You collected the waters of the lower pool,
King James Version 1611:Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
Westminster Leningrad Codex:וְאֵת בְּקִיעֵי עִיר דָּוִד רְאִיתֶם כִּי רָבּוּ וַֽתְּקַבְּצוּ אֶת מֵי הַבְּרֵכָה הַתַּחְתּוֹנָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 22, 9
Sermon-Online