Luther 1984: | Und du wirst sichere Zeiten haben: Reichtum an Heil, Weisheit und Klugheit; die Furcht des HERRN wird Zions Schatz sein. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und er wird die feste Grundlage deiner Geschicke sein, eine Fülle von Heil, von Weisheit und Erkenntnis; die Furcht des HErrn ist sein-1- Schatz. -1) d.h. Zions. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sichere Zeiten wirst du haben-1a-: Fülle von Heil, von Weisheit und Erkenntnis-b-. Die Furcht des HERRN, sie wird sein Schatz sein-c-. -1) w: Es wird Festigkeit deiner Zeiten geben. a) Jesaja 32, 17.18. b) Jesaja 11, 9; Jeremia 31, 34; Habakuk 2, 14. c) Hiob 4, 6; Sprüche 2, 5; 14, 26. |
Schlachter 1952: | Und deine Zeiten werden gesichert sein, eine Fülle von Heil, Weisheit und Erkenntnis; die Furcht des HERRN ist ihr-1- Schatz. -1) d.h. Zions.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und du wirst sichere Zeiten haben, eine Fülle von Heil, Weisheit und Erkenntnis; die Furcht des HERRN, die wird Schatz sein. |
Zürcher 1931: | Und sichere Zeiten wirst du haben. Ein Reichtum an Heil sind Weisheit und Erkenntnis, die Furcht des Herrn, die ist sein Schatz. |
Luther 1912: | Und es wird zu deiner Zeit Glaube sein, Reichtum an Heil, Weisheit und Klugheit; die Furcht des Herrn wird sein Schatz sein. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er wird das Vertrauen deiner Notstunden sein, Hort der Freiheiten, der Weisheit, Erkenntnis, IHN zu fürchten ist sein Schatzgeschmeid. |
Tur-Sinai 1954: | So wird Bewährung deinen Zeiten / ein Hort der Hilfe, Weisheit und Erkenntnis / des Ewgen Furcht, sie ist sein Schatz. |
Luther 1545 (Original): | Vnd wird zu deiner zeit glaube sein, vnd herrschafft, heil, weisheit, klugheit, furcht des HERRn, werden sein Schatz sein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und wird zu deiner Zeit Glaube sein, und Herrschaft, Heil, Weisheit, Klugheit, Furcht des HERRN werden sein Schatz sein. |
NeÜ 2024: | Dann lebt ihr in Sicherheit und habt eine Fülle von Heil, / von Weisheit und Erkenntnis. / Und Zions Schatz wird sein die Ehrfurcht vor Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es wird sein: Sicherheit(a) deiner Zeiten, Fülle von Heil(b), Weisheit und Kenntnis. Die Furcht Jahwehs, sie wird sein(c) Schatz sein. -Fussnote(n): (a) o.: Bewährung; Festigkeit; Grundbed.: Treue (b) und Hilfe (c) näml.: des Volkes -Parallelstelle(n): Jesaja 32, 17.18; Jesaja 11, 9; Jeremia 31, 34; Furcht Psalm 34, 10; Sprüche 14, 27 |
English Standard Version 2001: | and he will be the stability of your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of the LORD is Zion's treasure. |
King James Version 1611: | And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, [and] strength of salvation: the fear of the LORD [is] his treasure. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָיָה אֱמוּנַת עִתֶּיךָ חֹסֶן יְשׁוּעֹת חָכְמַת וָדָעַת יִרְאַת יְהוָה הִיא אוֹצָרֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 6: Furcht des HERRN. Dieselben vom Heiligen Geist verliehenen Merkmale des Messias (11, 2) werden seinem Volk zuteil, wenn er wiederkommt. |