Jesaja 47, 8

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 47, Vers: 8

Jesaja 47, 7
Jesaja 47, 9

Luther 1984:-a-So höre nun dies, die du in Wollust lebst und so sicher sitzest und sprichst in deinem Herzen: «Ich bin's, und sonst keine; ich werde keine Witwe werden noch ohne Kinder sein»: -a) V. 8-9: Zephanja 2, 15; Offenbarung 18, 7.
Menge 1949 (V1):NUN aber höre dieses, du an Üppigkeit Gewöhnte, die du in Sorglosigkeit wohnst-1-, die da in ihrem Herzen sagt-2-: «Meinesgleichen gibt es sonst nicht! Ich werde nicht als Witwe dasitzen und Kinderlosigkeit nicht kennen lernen.» -1) o: thronst. 2) o: denkt.
Revidierte Elberfelder 1985:Und nun höre dies, du Wollüstige, die in Sicherheit wohnt-a-, die in ihrem Herzen sagt: Ich, und sonst gar nichts-b-! Ich werde nicht als Witwe sitzen noch Kinderlosigkeit kennen! -a) Hesekiel 16, 49. b) Daniel 4, 27; Zephanja 2, 15.
Schlachter 1952:Nun aber höre, du Üppige, die da sorglos sitzt, die in ihrem Herzen also spricht: «Ich bin's und sonst niemand! Ich werde nicht als Witwe dasitzen, noch die Beraubung meiner Kinder erfahren!»
Zürcher 1931:So höre nun dies, du Üppige, die da sorglos thront, die da spricht in ihrem Herzen: «Ich und niemand sonst! Ich werde nicht sitzen als Witwe, nicht kinderlos werden.» -Zephanja 2, 15; Offenbarung 18, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:Und jetzt höre dies, Wollüstige, die gesichert dasitzt, die in ihrem Herzen spricht: Ich und nirgendwas sonst! nicht werde als Witwe ich sitzen, Kinderberaubtsein nicht kennen!
Tur-Sinai 1954:Doch nun / hör dies, du Feine / du sicher Thronende / die spricht in ihrem Herzen: / ,Ich, keiner sonst! / Ich bleib nicht Witwe / ich kenn kein Kindersterben.' /
Luther 1545:So höre nun dies, die du in Wollust lebest und so sicher sitzest und sprichst in deinem Herzen: Ich bin's und keine mehr; ich werde keine Witwe werden noch unfruchtbar sein.
NeÜ 2016:So höre nun, du lüsternes Weib, / das sich in Sicherheit wiegt und denkt: 'Ich und niemand sonst! / Ich sitze nie als Witwe da, / Kinderlosigkeit kenne ich nicht!'
Jantzen/Jettel 2016:Und nun höre dieses, du Üppige, die in Sicherheit wohnt, die in ihrem Herzen sagt: Ich bin es und gar keine sonst! Ich werde nicht als Witwe sitzen und keine Kinderlosigkeit kennen. a)
a) Jesaja 47, 7; Jeremia 50, 31; Zephanja 2, 15
English Standard Version 2001:Now therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart, I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children:
King James Version 1611:Therefore hear now this, [thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I [am], and none else beside me; I shall not sit [as] a widow, neither shall I know the loss of children: