Luther 1984: | Freuet euch mit Jerusalem und seid fröhlich über die Stadt, alle, die ihr sie liebhabt! Freuet euch mit ihr, alle, die ihr über sie traurig gewesen seid. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Freuet euch mit Jerusalem und jubelt über sie-1-, ihr alle, die ihr sie lieb habt! Seid mit ihr hocherfreut, ihr alle, die ihr Trauer um sie getragen habt, -1) = diese Stadt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Freut euch mit Jerusalem und jubelt über sie, alle, die ihr sie liebt-a-! Frohlockt mit ihr in Freude, alle, die ihr über sie getrauert habt-b-! -a) Psalm 122, 6. b) Jesaja 65, 18; Römer 15, 10. |
Schlachter 1952: | Freuet euch mit Jerusalem und frohlocket über sie, ihr alle, die ihr sie liebet; teilet nun auch ihre Freude mit ihr, ihr alle, die ihr euch um sie betrübt habt, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Freut euch mit Jerusalem und frohlockt über sie, ihr alle, die ihr sie liebt; frohlockt, teilt nun auch ihre Freude mit ihr, ihr alle, die ihr euch um sie betrübt habt, |
Zürcher 1931: | Freuet euch mit Jerusalem und jubelt über sie alle, die ihr sie liebhabt! Seid von Herzen fröhlich mit ihr, alle, die ihr über sie trauert! |
Luther 1912: | Freuet euch mit Jerusalem und seid fröhlich über sie, alle, die ihr sie liebhabt; freuet euch mit ihr, alle, die ihr über sie traurig gewesen seid! - Psalm 122, 6. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Freut euch mit Jerusalem, jubelt um sie, alle ihr, die sie lieben! entzückt euch an ihr, seid entzückt, alle ihr, die über sie trauern! |
Tur-Sinai 1954: | Freut mit Jeruschalaim euch / und jubelt um sie / alldie ihr sie liebt / froh frohlockt mit ihr / alldie ihr sie betrauert. / |
Luther 1545 (Original): | Frewet euch mit Jerusalem, vnd seid frölich vber sie, alle die jr sie lieb habet, Frewet euch mit jr, alle die jr vber sie trawrig gewesen seid. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Freuet euch mit Jerusalem und seid fröhlich über sie, alle, die ihr sie liebhabt! Freuet euch mit ihr, alle, die ihr über sie traurig gewesen seid! |
NeÜ 2024: | Freut euch mit Jerusalem, / jubelt über die Stadt, die ihr sie liebt! / Teilt nun auch ihre Freude mit ihr, / die ihr über sie getrauert habt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Freut euch mit Jerusalem und frohlockt über sie, alle, die ihr sie liebt! Seid hocherfreut mit ihr, alle, die ihr um sie trauert, -Parallelstelle(n): Jesaja 65, 18; 5. Mose 32, 43; liebt Psalm 122, 6; trauert. Jesaja 61, 2.3 |
English Standard Version 2001: | Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her; rejoice with her in joy, all you who mourn over her; |
King James Version 1611: | Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her: |
Westminster Leningrad Codex: | שִׂמְחוּ אֶת יְרוּשָׁלִַם וְגִילוּ בָהּ כָּל אֹהֲבֶיהָ שִׂישׂוּ אִתָּהּ מָשׂוֹשׂ כָּל הַמִּֽתְאַבְּלִים עָלֶֽיהָ |