5. Mose 32, 43

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 32, Vers: 43

5. Mose 32, 42
5. Mose 32, 44

Luther 1984:-a-Preiset, ihr Heiden, sein Volk; denn er wird das Blut seiner Knechte rächen und wird an seinen Feinden Rache nehmen und -b-entsühnen das Land seines Volks! -a) Römer 15, 10. b) 5. Mose 21, 8; 4. Mose 35, 33.34.
Menge 1949 (V1):Jubelt ihr Heidenvölker, über sein Volk! / denn er wird das Blut seiner Knechte rächen / und Rache an seinen Bedrängern nehmen / und entsünd'gen sein Land, sein Volk.
Revidierte Elberfelder 1985:Laßt jauchzen, ihr Nationen, sein Volk-a-! Denn er rächt das Blut seiner Knechte-b-, und Rache wendet er auf seine Gegner zurück, und sein Land, sein Volk entsühnt er-c-. -a) Jesaja 60, 6; Römer 15, 10. b) Psalm 79, 10; Hesekiel 25, 14. c) Hesekiel 16, 63.
Schlachter 1952:Jubelt, ihr Heiden, seinem Volke zu! / Denn er wird das Blut seiner Knechte rächen / und seinen Feinden vergelten; / aber sein Land und sein Volk wird er entsündigen!
Zürcher 1931:Preiset, ihr Heiden, sein Volk! / Denn er rächt das Blut seiner Knechte, / und Rache übt er an seinen Drängern / und entsündigt das Land seines Volkes.
Buber-Rosenzweig 1929:Jubelt, Erdstämme, drum seinem Volk, denn er ahndet das Blut seiner Knechte, kehrt auf seine Dränger Ahndung, er deckt seinen Acker, sein Volk.
Tur-Sinai 1954:Drum jubelt, Nationen, seinem Volk! Denn seiner Diener Blut, er rächt es, Und Rache zahlt er seinen Feinden Und wirket Sühne für sein Land, sein Volk.»
Luther 1545:Jauchzet alle die ihr sein Volk seid; denn er wird das Blut seiner Knechte rächen und wird sich an seinen Feinden rächen und gnädig sein dem Lande seines Volks.
NeÜ 2016:Ihr Nationen, preist glücklich sein Volk! (Wird im Neuen Testament von Paulus nach der LXX zitiert: Römer 15, 10.) / Denn er rächt das Blut seiner Diener, / nimmt Rache an seinen Feinden, / und nimmt den Fluch von Land und Volk.
Jantzen/Jettel 2016:Jubelt, ihr Völker*, [mit] seinem Volk! denn er wird das Blut seiner Knechte rächen und Rache erstatten seinen Feinden, und seinem Lande, seinem Volk, vergeben. – a)
a) Jubelt Jesaja 2, 2-4; rächen Jesaja 26, 21; Lukas 18, 7; Offenbarung 6, 10; Sühnung Psalm 85, 2-4; Jesaja 40, 1 .2
English Standard Version 2001:Rejoice with him, O heavens; bow down to him, all gods, for he avenges the blood of his children and takes vengeance on his adversaries. He repays those who hate him and cleanses his people's land.
King James Version 1611:Rejoice, O ye nations, [with] his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful unto his land, [and] to his people.