Luther 1984: | -a-Dein Wort ward meine Speise, sooft ich's empfing, und dein Wort ist meines Herzens Freude und Trost; denn ich bin ja nach deinem Namen genannt, HERR, Gott Zebaoth. -a) 5. Mose 8, 3; 32, 46.47; Hesekiel 3, 1-3; Offenbarung 10, 8.9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So oft deine Befehle erfolgten, habe ich sie meine Speise sein lassen, und deine Weisungen sind mir eine Wonne und Herzensfreude gewesen; ich bin ja nach deinem Namen genannt, HErr, du Gott der Heerscharen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Fanden sich Worte von dir-1-, dann habe ich sie gegessen, und deine Worte waren-2- mir zur Wonne und zur Freude meines Herzens-a-; denn dein Name ist über mir ausgerufen-b-, HERR, Gott der Heerscharen. -1) gemeint ist das Empfangen eines Gotteswortes. 2) viele hebrHs. und die altÜs. lesen: dein Wort war. a) Nehemia 8, 12; Psalm 119, 16; Hesekiel 3, 3. b) Jeremia 14, 9. |
Schlachter 1952: | Fand ich deine Worte, so verschlang ich sie; deine Worte sind zur Freude und Wonne meines Herzens geworden, weil ich nach deinem Namen genannt bin, HERR, Gott der Heerscharen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als ich deine Worte fand, da verschlang ich sie; deine Worte sind mir zur Freude und Wonne meines Herzens geworden, denn ich bin ja nach deinem Namen genannt, o HERR, du Gott der Heerscharen! |
Zürcher 1931: | Stellte dein Wort sich ein, so verschlang ich's; zur Wonne ward mir dein Wort. Zur Freude meines Herzens ward es mir, dass ich deinen Namen trage, Herr, Gott der Heerscharen. -Hesekiel 3, 3. |
Luther 1912: | Dein Wort ward meine a) Speise, da ich’s empfing; und dein Wort ist meines Herzens Freude und Trost; denn ich bin ja nach deinem Namen genannt, Herr, Gott Zebaoth. - a) Hesekiel 3, 1-3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Fanden sich Reden von dir, ich verschlang sie, zur Wollust ward mir deine Rede, zur Wonne meines Herzens, denn gerufen über mir ist dein Name, DU, Umscharter Gott! |
Tur-Sinai 1954: | Fand deine Rede sich, ich schlang sie / es ward dein Wort mir / zur Freude und zur Wonne meines Herzens / weil über mir dein Name ist genannt / o Ewger, Gott der Scharen! / |
Luther 1545 (Original): | In des enthalt vns dein Wort, wenn wirs kriegen, vnd dasselb dein wort ist vnsers hertzen freud vnd trost, Denn wir sind ja nach deinem Namen genennet, HERR Gott Zebaoth. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Indes enthalte uns dein Wort, wenn wir's kriegen; und dasselbe, dein Wort ist unsers Herzens Freude und Trost; denn wir sind ja nach deinem Namen genannt, HERR, Gott Zebaoth! |
NeÜ 2024: | Wenn du zu mir sprachst, verschlang ich jedes Wort. / Deine Worte haben mich mit Glück und Freude erfüllt. / Denn ich gehöre ja dir, (Wörtlich: "Dein Name ist über mir ausgerufen", was eine Eigentumserklärung war.) / Jahwe, allmächtiger Gott. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Fanden sich Worte von dir, aß ich sie. Und deine Worte wurden mir zur Wonne und zur Freude meines Herzens; denn dein Name ist auf mich gerufen(a), Jahweh, Gott der Heere. -Fussnote(n): (a) o.: über mich ausgerufen worden; d. h.: ich bin nach deinem Namen benannt ‹und gehöre dir› -Parallelstelle(n): Jeremia 1, 9; Hesekiel 3, 1-3; Name Jeremia 14, 9 |
English Standard Version 2001: | Your words were found, and I ate them, and your words became to me a joy and the delight of my heart, for I am called by your name, O LORD, God of hosts. |
King James Version 1611: | Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts. |
Westminster Leningrad Codex: | נִמְצְאוּ דְבָרֶיךָ וָאֹכְלֵם וַיְהִי דבריך דְבָֽרְךָ לִי לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחַת לְבָבִי כִּֽי נִקְרָא שִׁמְךָ עָלַי יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאֽוֹת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 15: HERR, du weißt. In einem Anflug von Selbstmitleid erinnerte Jeremia den Herrn an seine Treue trotz böser Anschuldigungen, seine Liebe zu seinem Wort und seine Absonderung von bösen Menschen, bis er allein übrig war. |